Station 19 S01E02 (2018)

Station 19 S01E02 Další název

Invisible To Me 1/2

Uložil
KevSpa Hodnocení uloženo: 28.3.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 93 Naposledy: 31.8.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 776 373 058 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb, 720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb, iNTERNAL.720p.WEB.h264-BAMBOOZLE, WEBRip.x264-ION10 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přejeme příjemnou zábavu. ;-)

Překlad: Provaz, Zira
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/station-19

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky Station 19 S01E02 ke stažení

Station 19 S01E02 (CD 1) 3 776 373 058 B
Stáhnout v jednom archivu Station 19 S01E02
Ostatní díly TV seriálu Station 19 (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 8.4.2018 14:19, historii můžete zobrazit

Historie Station 19 S01E02

8.4.2018 (CD1) KevSpa  
4.4.2018 (CD1) KevSpa  
28.3.2018 (CD1) KevSpa Původní verze

RECENZE Station 19 S01E02

28.3.2018 16:16 takybos odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děkuji, vydržíme :-)Verze z rarelustjsi v požadavcich...
Ďakujem všetkým za rady. Určite si vyberiem :)
Díky že překládáš, super. :-)Dík.Dík. Na akú verziu?
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx