Supergirl S01E07 (2015)

Supergirl S01E07 Další název

Human for a Day 1/7

UložilAnonymní uživateluloženo: 10.12.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 172 Naposledy: 20.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 872 663 600 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Supergirl.S01E07.720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: fandapcd
Korekce a čáry máry s časováním: sylek1

www.edna.cz
www.serialzone.cz

Zvažovali jsme to dlouho a nakonec jsme se rozhodli "navážet" do překladu, který už někdo dělá. Víme, nedělá se to. Avšak překlad 6. epizody nás v tom utvrdil, že to musíme zkusit. Možná budeme mít titulky později, ale pokusíme se udržet nějaký standart, se kterým budete spokojeni. A také si dáme záležet na časování. U této epizody je rozdíl mezi verzí LOL a DIMENSION cca 350 ms. Někomu to bude připadat zbytečné, ale někoho to může rušit, proto nahodíme samostatně LOL a samostatně DIMENSION. WEB-DL zajistím také.

Případné chyby, či přehlédnuté překlepy pište do komentářů, opravíme je.
IMDB.com

Titulky Supergirl S01E07 ke stažení

Supergirl S01E07
872 663 600 B
Stáhnout v ZIP Supergirl S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Supergirl (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 11.12.2015 13:29, historii můžete zobrazit

Historie Supergirl S01E07

11.12.2015 (CD1) anonymní  
10.12.2015 (CD1) anonymní  
10.12.2015 (CD1) anonymní - při přečasu na WEB-DL jsem ještě objevil přehlédnuté chyby
10.12.2015 (CD1) anonymní  
10.12.2015 (CD1)   Původní verze

RECENZE Supergirl S01E07

11.12.2015 13:49 Clear odpovědět

reakce na 921600


Já teda znám význam "být hin" jako být vyčerpaný, zničený...
11.12.2015 9:55 gogo369 odpovědět
Časování je fajn, mě spíš rušil špatný překlad. Při překladu/korekcích by to chtělo mít puštěné i video k titulkům, tak se člověk vyhne chybným překladům více významových slov. Chápu, že translátor překládá come in jako pojď dovnitř, ale zrovna tohle spojení má více významu a při rozhovoru přes vysílačku to znamená: ozvěte se, což i odpovídá videu. Jinak nevím, co znamená hin, podle toho co řiká bych tam dal nadšený.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
EN subs, IMDb: "Details the week leading up to a Chinese invasion of Taiwan from the perspective of
Dnes jsem u toho strávil celkem dost času, takže všem vysvětlím situaci. 17.02. vyšla nová oficiální
Díky mocĎakujem.Tak parádaheh tak to se mu moc nepovedlo ten RANT XDMělo by
Dík. Uvažoval som primárne nad "To New Beginnings", ale prejavil si záujem, tak som sa dal na toto.
To platí i pro Česko?
Odhad dokončení má na 27.3., tak co prudíš?
"Bez přeložené prodloužené anime Jap. scény."
L.Etranger.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW L.Etranger.2025.FRENCH.1080p.WEB.H264-k0RE [8,94 GB] Bez an
Bráško, zrychli to laskavě trošku jo. Chci se na to už se svojí dívkou kouknout.
Nějak se v tomhle vlákně zrácím... Proč se čeká na nové titulky, případně řeší druhý překlad? Objevi
Já jsem je našel na webshare.cz Ale měli by to být tyto: https://www.titulky.com/Kill-Bill-The-Whole
Love.Me.Tender.2025.1080p.WEB-DL.DD5.1 [3,99 GB] Anglické titulky z retail švédskych.
Super, vďaka.
www.skyshowtime.com - premiéra 1.dílu - pondělí 2.3.
Ďakujem; pozeral som na to už pred časom, ale som rád a teším sa, že si sa do toho pustil. Držím pal
dakujemScissors.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC
Tak dobře, dokončím to. Jen bych byl ještě rád, kdybys mi sem mohl napsat, ze kterých titulků odtud
Tak už to bude ?brzy na SkyShowtimedíky :-)
Klidně to dodělej já nemám na premium přístup díky. Když se toho někdo chopí budu rád.
Vďaka.
Oderbruch.S02E03.Cristobal.German.1080p.WEB-DL.x264-4SF je v pořádku
Excelentní, díky.