Supernatural S03E15 - Time is on my side (2005)

Supernatural S03E15 - Time is on my side Další název

Lovci duchov (Hrozba z temnoty) 3/15

Uložil
bez fotografie
baggiopet Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.5.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 598 Naposledy: 20.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 902 368 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro supernatural.315.hdtv-0tv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
titulky od tradicnych prekladatelov SSSCZG (Ant a spol.)
IMDB.com

Titulky Supernatural S03E15 - Time is on my side ke stažení

Supernatural S03E15 - Time is on my side
367 902 368 B
Stáhnout v ZIP Supernatural S03E15 - Time is on my side
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Supernatural S03E15 - Time is on my side

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Supernatural S03E15 - Time is on my side

29.12.2013 9:13 sluníčko1 odpovědět
bez fotografie
díky
28.1.2013 19:55 Kamulla12 odpovědět
děkuji :-)
10.5.2008 11:10 prince goro odpovědět
bez fotografie
Díííííííííky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Doslovný překlad prodloužené jap. anime scény. Co se stalo ve výtahu.
Nemá nikdo zájem přeložit? prosím prosím Good.Luck.Have.Fun.Dont.Die.2025.WEB-DL.2160p.HDR10.DV.HEVC
pls o preklad
ahoj Ve. prosim ta mohol by si urobit titule k tymto filmom? https://www.imdb.com/title/tt0116293/ h
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]


 


Zavřít reklamu