Supernatural S10E17 (2005)

Supernatural S10E17 Další název

Lovci duchů 10/17

Uložil
shurin Hodnocení uloženo: 3.4.2015 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 2 954 Naposledy: 20.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 887 448 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro DIMENSION, FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
== AMW.CZ PŘEKLADATELSKÝ TÝM ==
== Karlja, Kathy Morgan, Shadowness, Tarzánek ==
== Korekce & časování: Shurin ==
== Korekce: LOYF ==

Nesedí na LOL, přečas bude po korekcích!
IMDB.com

Titulky Supernatural S10E17 ke stažení

Supernatural S10E17 (CD 1) 364 887 448 B
Stáhnout v jednom archivu Supernatural S10E17
Ostatní díly TV seriálu Supernatural (sezóna 10)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.4.2015 8:23, historii můžete zobrazit

Historie Supernatural S10E17

17.4.2015 (CD1) shurin v1.1 - správná verze
4.4.2015 (CD1) shurin v1.1 - korekce
3.4.2015 (CD1) shurin Původní verze

RECENZE Supernatural S10E17

22.5.2015 20:05 kacinkam odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
13.4.2015 16:48 cika odpovědět
bez fotografie
díky moc
12.4.2015 18:36 kleopatra112 odpovědět
bez fotografie

reakce na 852920


prosimte, jsou tu dve verze, musis se kouknout do historie....a pak delej chytryho
11.4.2015 15:21 mike03 odpovědět
bez fotografie

reakce na 852148


co to tady placas? Tohle je verze ze 3.4, ktera nesedi protoze je to na 16 dil. JInou verzi tu nevidim, pak uz tu jsou jen slovenske verze. Zkratka CZ titulky nejsou na 17 dil.
8.4.2015 21:47 titulkytitulky1988 odpovědět
bez fotografie
stáhněte si starší verzi (3.4.) asi udělal shurin chybu při aktualizaci titulků.. jinak dík za překlad
7.4.2015 22:01 wiccwicc odpovědět
bez fotografie
Byl by prosim WEB.Moc děkuju.
7.4.2015 21:06 Ichvoles odpovědět
bez fotografie
To je na 16.díl?
6.4.2015 21:22 lukas2901 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)

5.4.2015 22:21 pjatag odpovědět
bez fotografie

reakce na 850886


sedí původní verze ze 3.4.2015
5.4.2015 15:07 hrebajs odpovědět
bez fotografie
kdy tam hodíne na 17. díl,tohle je opravdu na 16. :-D
5.4.2015 12:52 miravlak odpovědět
jn titulky na 16tý díl :-( :-/
4.4.2015 18:54 110r odpovědět
bez fotografie
To jsou tiulky na 16. díl.
4.4.2015 17:59 peugeotpartner odpovědět
bez fotografie
Bohužel ale nesedí ani na jednu verzi
4.4.2015 17:26 peugeotpartner odpovědět
bez fotografie
Na verzi FUM Nesedí vůbec
4.4.2015 10:00 Sejdaa odpovědět
bez fotografie
děkuji moc :-)
3.4.2015 22:39 izzimiina odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky!
3.4.2015 19:23 hitman732 odpovědět
bez fotografie
Super díky :-)
3.4.2015 18:56 Zoe2377 odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky ;-) :*
3.4.2015 12:36 jitta odpovědět
bez fotografie
Díky moc
3.4.2015 11:24 omgfob odpovědět
bez fotografie
Díky
3.4.2015 11:12 andie00 odpovědět
bez fotografie
Mockrát děkuji. :-)
3.4.2015 11:11 jama27 odpovědět
bez fotografie
Vdaka..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]