Switched at Birth S01E19 (2011)

Switched at Birth S01E19 Další název

  1/19

Uložil
xy2000 Hodnocení uloženo: 2.3.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 484 Naposledy: 6.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 496 254 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD.FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si další díl Switched at Birth.
Vše, co máte na srdci, zanechte v komentářích.
Enjoy it! :-) alyssa18

www.switchedatbirth.funsite.cz
IMDB.com

Titulky Switched at Birth S01E19 ke stažení

Switched at Birth S01E19 (CD 1) 367 496 254 B
Stáhnout v jednom archivu Switched at Birth S01E19
Ostatní díly TV seriálu Switched at Birth (sezóna 1)

Historie Switched at Birth S01E19

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Switched at Birth S01E19

10.3.2012 7:47 odedfehr odpovědět
bez fotografie
DÍKY DÍKY
uploader9.3.2012 15:38 xy2000 odpovědět

reakce na 474241


Po tvém upozornění jsem nad tím přemýšlela a docvaklo mi to. Nevím, asi to minulý týden v mém mozku nějak divně seplo a přeložila jsem to špatně. Nejspíš to bude následek časové tísně, že jsem si to nezkontrolovala. Příště mi můžeš klidně pomoct s překladem, ať je to teda 100%. :-)
9.3.2012 2:17 craNich odpovědět
bez fotografie

reakce na 474241


*když
9.3.2012 2:16 craNich odpovědět
bez fotografie

reakce na 474035


Jinak tím samožejmě myslela to, že může jit rovnou na letiště prodávat propisky a žalovat lidi za to, že si je nekoupí. (- navazuje na předešlou narážku o diskriminaci)
9.3.2012 2:12 craNich odpovědět
bez fotografie

reakce na 474035


doslovně? :-) takže sell = poslat a buy = pochopit? :-)
8.3.2012 16:43 JohnDark odpovědět
bez fotografie
Prosím o web-dl prečas.
uploader8.3.2012 16:26 xy2000 odpovědět

reakce na 474008


Btw, překladače na internetu používám. :-) Je to rozhodně rychlejší než listování slovníkem, a výsledek je víceméně stejný. Rodilý mluvčí nejsem, takže se nestydím za to, že neznám všechna anglická slůvka. (Nutno podotknout, že jsem se anglicky nikdy ve škole neučila. To, co umím, jsem se naučila z vlastní iniciativy.) Rozhodně bych ale nevypustila ven titulky bez úprav a řádné korekce (tzn, že i když použiji třeba Google Translator, pořád tu větu musím hodit do češtiny i po stylistické stránce). Na to, jak se s tím, s prominutím, každý týden seru, mě tohle tvoje přirovnání trošku mrzí. P.S.: Omluv, prosím, tenhle vyčerpávající sloh, ale měla jsem potřebu trošku se obhájit. :-)
uploader8.3.2012 16:15 xy2000 odpovědět

reakce na 474008


:-D Jo, tuhle větu jsem přeložila doslovně, protože jsem se s ní fakt jinak nedovedla popasovat. Těžko říct, co tím Daphne myslela - sama jsem to nepochopila, tak bylo docela těžké to interpretovat dál.
8.3.2012 15:29 craNich odpovědět
bez fotografie
ale i tak diky za titulky, vetsina je ok )
8.3.2012 15:15 craNich odpovědět
bez fotografie
nic proti, ale občas to vypadá, že k překladu používáš google translator.
aka překlad:
Why dont you sell pencils at the airport and sue people if they dont buy them?
Proč nepošleš na letiště propisky a nezažaluješ je, když to nepochopí?
uploader3.3.2012 14:45 xy2000 odpovědět
h.sandra, Petulca007: Super, holky! Kdyby se vám chtělo, mohly byste hodit odkazy i k nám na fórum. http://switchedatbirth.blueforum.cz/23662/ :-)
3.3.2012 14:20 Petulca007 odpovědět
bez fotografie
Nahrála jsem na uložto s01 e19 :-)
3.3.2012 10:41 Meg.x odpovědět
bez fotografie
diky :-)
3.3.2012 0:18 esi odpovědět
bez fotografie

reakce na 471420


oba dily najdes tady http://eztv.it/shows/493/switched-at-birth/
2.3.2012 19:41 zuzanka47 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
2.3.2012 16:03 werusicek odpovědět

reakce na 471425


Děkuju moc :-* :-)
2.3.2012 14:57 h.sandra odpovědět
bez fotografie

reakce na 471420


zkusím to tam nahrát, ale mám pomalej net, tak nevím jak dlouho to potrvá:-)
2.3.2012 14:55 h.sandra odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc za titulky:-)
2.3.2012 14:27 werusicek odpovědět
Moc vás prosím... nemohli by jste tenhle díl a předešlý (s01e18) nahrát někdo na ulozto...? Tyhle dva nemůžu najít.. hledala sem i po amerických stránkách a nic... děkuju :-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Měla jsem určité povinnosti a neměla jsem čas, ale už zítra (pondělí) se na to znova vrhnu.
dakujem vam za krasne prezitie film serialu a za vasu pracu 1*
Diiiky za super titule.
Maniac bude s velkou pravděpodobností dokončen dřív než Narcos.
ano, jsou takoví lidé, kteří pravidelně sledují, co je nového za titulky. pak si vyhledají ten film
Bože :(
Copak si někdo vybírá filmy tak, že jde na titulky.com a řekne si "Hele, někdo právě nahrál
Hraná Strážná věž???
John le Carré ako autor predlohy + režisér Oldboya! Haló, je tam dachto?
A na co ty to potřebuješ, dal si tomu pět hvězdiček na CSFD, tak si tomu asi parádně rozuměl. :-) Či
Je možné, zkoumat to nebudu. Už jsem s tím začal, tak to taky dokončím, akorát to jde opravdu pomalu
S překladem jsem začal, ale po celý týden mě pořád od toho něco odvádělo. Každopádně odhad dokončení
To fakt nikto nemôže preložiť tento film?
Pozriem sa nato, ale nesľubujem, kedy to bude ... Robím na viacerých seriáloch, takže medzi nimi bud
vyborna praca, ako vzdy :) ,, dakujem
Hlavně klídek, nejsem úplný blb a vím, že PL titulky mají asi o 60 řádků míň- poláci to tak prostě m
Del Playa (2017) [WEBRip] [1080p] [YTS.AM] prosíme o překlad předem děkujem
překlad je z PL titulků, takže to zase tak dobrá zpráva není.
těšíme se, díky :)
horor, který měl zapsán vegetol.mp v rozpracovaných a najednou zmizel...
prosím přřeložil by to něj
Díky za dobrou zprávu !fantastico 1* dakujem
prosím přeložil by někdo tenhle film? klaviltní releasy jsou venku, např.
The.Clovehitch.Killer.20
Vďaka za ochotuMěl by někdo zájem to přeložit?Předem moc děkuji.
Taky jsem po tom pokoukával, ale nějak poslední dobou nic nestíhám, takže děkuji, že ses toho ujal a
Předem moc děkuji.Vopred obrovská a hlas.Díky za překlad. Jak ti to jde? ;)TAké bych prosila titulky