Tepepa (1968)

Tepepa Další název

Long Live the Revolution

Uložil
bez fotografie
kubahybl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.9.2010 rok: 1968
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 373 Naposledy: 28.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 342 781 719 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Tepepa.1968.DVDRip.x264 - LamB Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Úpravy pro nezkrácenou verzi ze Cinemageddonu.
IMDB.com

Titulky Tepepa ke stažení

Tepepa
2 342 781 719 B
Stáhnout v ZIP Tepepa
titulky byly aktualizovány, naposled 9.10.2010 15:57, historii můžete zobrazit

Historie Tepepa

9.10.2010 (CD1) kubahybl  
23.9.2010 (CD1) kubahybl Původní verze

RECENZE Tepepa

20.11.2020 6:49 jrd.nov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Přečasovala by to nějaká dobrá duše? Na Ulo. t. tento film sice je, ale title k němu nejdou.
uploader24.9.2010 12:53 kubahybl odpovědět
bez fotografie
Ono to vůbec není těžký, spíš jde o to, že to není tak úplně košér, zbytečně poutat pozornost úřadů na server s titulkama.
uploader24.9.2010 12:12 kubahybl odpovědět
bez fotografie
Řeknu to asi takhle. Tyhle titulky sedí i na verzi Tepepa (1968).avi. Gůgl umí, Gůgl zná.
24.9.2010 11:01 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět
Sem přece žádné odkazy dávát nemůžeme. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.