The A Word S02E02 (2016)

The A Word S02E02 Další název

  2/2

Uložil
datel071 Hodnocení uloženo: 2.5.2018 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 54 Naposledy: 29.6.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 304 450 819 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.A.Word.S02E02.HDTV.x264-ORGANiC Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The A Word S02E02 ke stažení

The A Word S02E02 (CD 1) 304 450 819 B
Stáhnout v jednom archivu The A Word S02E02
Ostatní díly TV seriálu The A Word (sezóna 2)
Doporučené titulky pro vás

Historie The A Word S02E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The A Word S02E02

uploader16.5.2018 17:31 datel071 odpovědět

reakce na 1159035


Věř mi, že jakmile mám čas, dělám na tom.
16.5.2018 15:27 pruden odpovědět
bez fotografie
Prosím o další díly. Děkuji
9.5.2018 21:32 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
8.5.2018 19:11 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc!
8.5.2018 9:51 nijanija odpovědět
bez fotografie
Díky moc
8.5.2018 8:26 pruden odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji, těším se na další díly.
3.5.2018 13:55 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Recenzi ve 4:30 jsem psal jako reakci na 1. část druhé série. Po shlédnutí druhé části mě však úžasné dialogy Louisy s Mauricem tak trochu zahanbily. Jejich pěkný jiskřivý vztah má svůj vývoj a žádné sexistické narážky si nezaslouží. Tímto se jim tedy omlouvám.
3.5.2018 4:30 moudnik Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, díky, mou představu "výuky" hry na ukulele zde zveřejnit nelze, co však klidně napsat lze, je to, že ukulelí učitelka mně se svým jiskřícím pohledem přijde fakt sexy.
2.5.2018 21:38 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
2.5.2018 18:40 zdenov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky!!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul
jak jsme daleko? toto je sekce požadavků, takže takhle jsme daleko.
Prosím vás, to by všem upadly ruce, kdyby předtím, než někomu bez dovolení přečasují titulky, nad kt
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz