The Andromeda Strain Part 2 (2008)

The Andromeda Strain Part 2 Další název

 

Uložil
LIVINGDEAD Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 1.6.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 324 Naposledy: 2.2.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 716 398 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Díky všem za podporu u 1.dílu, snad Vás titulky u 2. dílu nezklamou :-)


Originální název: The Andromeda Strain
Český název: Tajemství Andromedy -->(DVD pod tímto názvem vyšlo v PL a Maďarsku)
(Uvidíme, možná to bude Kmen Andromedy, možná ne :-) )
REŽISÉR: Mikael Salomon
SCÉNÁŘ: Robert Schenkkan
KAMERA: Jon Joffin
ŽÁNR: Sci-Fi
PRODUKCE: USA
DATUM PREMIÉRY: 26.05.2008
IMDB.com

Titulky The Andromeda Strain Part 2 ke stažení

The Andromeda Strain Part 2
716 398 B
Stáhnout v ZIP The Andromeda Strain Part 2
titulky byly aktualizovány, naposled 3.11.2008 19:14, historii můžete zobrazit

Historie The Andromeda Strain Part 2

3.11.2008 (CD1) LIVINGDEAD FINAL correction - opravena Korea :-)
2.6.2008 (CD1) LIVINGDEAD korektura gramatických chyb
1.6.2008 (CD1) LIVINGDEAD Původní verze

RECENZE The Andromeda Strain Part 2

30.11.2008 16:31 Dadel odpovědět
bez fotografie
čtu tu diskusi (film jsem ještě neviděl), ale chtěl bych Livingdeadovi říct, že i ten, kdo nepřeložil žádné titulky, má právo kritizovat cizí práci
30.11.2008 16:19 Dadel odpovědět
bez fotografie
to je hezké, že jsi opravil Koreu, ale mohl jsi ji opravit i v první díle...
uploader3.11.2008 19:16 LIVINGDEAD odpovědět
Opravená ta monstrozní do nebe volající KOREA a pidi chyby :-)
2.11.2008 16:50 mimiXus odpovědět
bez fotografie
Je to pravda..titulky sou děsné.. samozřejmě se práce cení. Livingdead je vypruzenej, pže si s tím mákl a ten je tady kritika, ale prostě tak to je. Hned po chvilce filmu sem si řekl: Co to kurva je? Dialogy zněli fakt debilně. Podivná forumulace vět, používání přechodníků, když neví jak přeložit. To je hrůza. Titulky musí být přece jasné, stručné. Ale tady ne - tady se člověk kolikrát ztrácel. Chce to ještě potrénovat čeče.
uploader6.10.2008 18:59 LIVINGDEAD odpovědět
Komu se nelíbí... ať mi prdel políbí! Udělejte si své titulky a neopruzujte! KONEC!
uploader6.10.2008 18:59 LIVINGDEAD odpovědět
Komu se nelíbí... ať mi prdel políbí! Udělejte si své titulky a neopruzujte! KONEC!
6.10.2008 18:30 Martas18 odpovědět
co je na uvádění věcných chyb starokomoušského?
uploader6.10.2008 18:29 LIVINGDEAD odpovědět
Jižní Korea - Severní Korea? Změnil se tím nějak obsah filmu? Mělo to vliv na mutaci viru? Myslím, že ne :-) :-) :-)
uploader6.10.2008 18:17 LIVINGDEAD odpovědět
BOŽE, Miroslave Kucero - TY JSI ALE IDIOT! To snad ani není pravda! Vyloženě jsi tu napsal kecy starého Komouše!
5.10.2008 23:44 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
Lidi, LIVINDEAD je proste BLBEC. Rikame mu, co je spatne, a podle nej jsou to "hloupe pripominky". Na to opravdu nemam co rici.
5.10.2008 23:42 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
Jinak tohle je fakt skvela reakce:

"Poludniowa Korea", což je jižní! Zrovna nevím, jakou jsem tam napsal, ale myslím si, že až tak velký skandál to není!"

Ne, neni to skandal. Ale typicky to ukazuje, jak pracujete. Kazde male dite vi, ze nepritelem USA je Severni Korea, nikoliv Jizni korea. Ve filmu se JASNE rika, ze "North", nikoliv "South". A presto tyto dve skutecnosti vas netrknou, abyste to opravil.

Nebo na konci. Objevuje se tam text, "Based on the novel" a vy to prelozite jako "Natoceno podle povesti". Proboha!!! Podle jake povesti? Spravny preklad je "Podle romanu".
Vite, misto kdybyste nam tady nena
daval, ze vas KRITIZUJEME, podotykam, ze OPRAVENE, mohli bychom vam to i odpustit. Ale s vasi aroganci? Tak to jenom stezi!
5.10.2008 23:29 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
Typicky priklad jedne chyby. Autor prelozil "Ne? Nezda se mi". Spravne - "Ne? To si nemyslim" (v diskusi o tom, ze zapornak nikomu nepoda rezigrani).

Proste na MNOHA mistech ZAVADEJICI PREKLAD.
5.10.2008 23:26 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
"FOR eJacques:"Já už se nebudu rozčilovat - tyto titulky stáhlo 1236 lidí a stěžovali jste si pouze 2 - takže "NO COMMENT""

No, co mam rici. Chyb tam bylo hodne. A s prominutim, prekladat "north korea" jako JIZNI korea, to je fakt diletantismus.
20.7.2008 16:50 butterman.cz odpovědět
bez fotografie
pověsti? kameňák dne! :-D ale jinak docela ucházející title
uploader17.7.2008 10:48 LIVINGDEAD odpovědět
FOR eJacques : Dnes mi vyšlo v testu v časopise, že neumím přijmout kritiku :-) "Takže už naposled : "Mne nevadí, že jsi provedl opravu, naopak, jsem rád - jen kdyby to bylo bez těch hloupých připomínek"
uploader16.7.2008 23:57 LIVINGDEAD odpovědět
Ještě jen dodám, že titulky k těmto 2.dílům, jsem udělal za 2 dny.... proč?? Protože mi psali desítky lidí a dávali mi body a prosili mne, abych rychle dodělal druhý díl a oni se ještě v neděli mohli dodívat! Nepřekládal jsem podle slvníku či translátoru - pouze díky znalosti jazyka! Už jsem to jednou tady říkal : takže cituji : "Pokud přeložíš 2360 vět za 2 dny a přeložíš je bez jediné chyby, "hluboce se ti pokloním". !!!!
uploader16.7.2008 23:51 LIVINGDEAD odpovědět
FOR eJacques:"Já už se nebudu rozčilovat - tyto titulky stáhlo 1236 lidí a stěžovali jste si pouze 2 - takže "NO COMMENT". Už se těším, až uděláš podle většinou špatných anglických titulků výborný český překlad. Hrozně se na to těším! A doufám, že se dočkám :-)
uploader15.7.2008 19:09 LIVINGDEAD odpovědět
FOR : eJacques - cituji...Chybí spousta (tzn. hodně přes stovku) čárek, teček apod........
PROSÍM TĚ, NEDĚLEJ ZE MNE DEBILA, JÁ JSEM SI FILM VYPÁLIL NA DVD, KOUKLI JSME NA TO, CHYBY BY SE DALY SPOČITAT NA PRSTECH JEDNÉ RUKY... Takže, já nechápu co jsi s titulkami provedl, že tam nemáš tečky a čárky!!! A opravit chyby po několika týdnech od uvedení filmu umí kdokoliv!!!! A pokud se ti nelíbí, tak si udělej zcela nové - lepší titulky!!! :-(
uploader14.7.2008 14:31 LIVINGDEAD odpovědět
Jenže jak jsem psal, tak na DVD ve 2 státech to vyšlo pod jiným názvem! Zřejmě, aby se to nepletlo se starší verzí. Nemůžeš to překládat doslova :-) Například včera jsem viděl stupidní komedii " Strange Wilderness", kterou by se dalo přeložit jako "Podivná divočina". Jenže u nás DVD vyšlo pod názvem " Skandály ze života zvířat". Chápeš co tím myslím! Andromedu jsem přeložil podle názvu, pod kterým vyšla na DVD :-)
14.7.2008 14:26 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
je to oficialni nazev....jak knizky tak filmu
uploader14.7.2008 14:14 LIVINGDEAD odpovědět
To Mrazík : Jak to víš, už to u nás vyšlo na DVD???
14.7.2008 13:40 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
to livingdead - cesky nazev je opravdu Kmen Andromedy
5.7.2008 17:35 (O)fer_cz odpovědět
bez fotografie
tak nejak sedi i na The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPACK.WS.PDTV.XviD-FoV
12.6.2008 20:36 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
TAK TENTO FILM ME PREKVAPIL,NECEKAL JSEM ZE TV FILM MUZE BYT TAK DOBRY. TIT. JSOU OK TAKZE DEKUJI LIVINGDEAD !!!
uploader8.6.2008 12:36 LIVINGDEAD odpovědět
to lynch :
Tak jsem ještě kounul na to časování, kde píšeš, že to po 5 min. nesedí. Mám verzi The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRip.XviD-SAiNTS 716398 kB, teď jsem to pustil v programu ZOOM PLAYER a hraje mi to v pořádku. Sedí mi to přesně. (Koukal jsem na to od 5:04 - 9:50 min.)Takže nechápu v čem je problém. Zjisti si zda máš stejnou velikost souboru - avi!
uploader8.6.2008 12:17 LIVINGDEAD odpovědět
to lynch : :-(
1.Všiml jsem si, že ty jsi nepřeložil ani jedny titulky!!! Takže nechápu, jak máš vůbec tu troufalost se ozývat!
2. Titulky jsem většinou překládal z polštiny, protože umím polsky jako česky. Pouze, když mi něco nesedělo, přeložil jsem to z angličtiny. Při překladu jsem snad jen u 3 slov použil slovník, jinak jsem vše překládal díky znalosti jazyka. Tlačil mne čas. V polštině bylo přeloženo: "Poludniowa Korea", což je jižní! Zrovna nevím, jakou jsem tam napsal, ale myslím si, že až tak velký skandál to není!
3.chlorazin : chlorazyn, až budeš mluvit v jiném jazyce denně jako já, bude ti připadat tohle slovo správné a neuvidíš rozdíl. Já kolikrát nějaké slovo vím polsky a nemohu si vzpomenout, jak je to česky!
4. Název "Tajemství Andromedy" vychází DVD v Polsku a v Maďarsku. Např. v PL cituji :
TYTUŁ ORYGINALNY: The Andromeda Strain
TYTUŁ POLSKI DVD: Tajemnica Andromedy
Už jsi někde viděl, aby české filmové společnosti překládaly název filmu přesně podle originálu? Zřejmě jsi asi viděl málo filmů! A nevím, proč by společnosti překládaly název filmu stejně jako film z r. 1971. Zřejmě, né, a když tedy 2 státy to přeložily jako Tajemství Andromedy.....! Ale o tom můžeme diskutovat až to vyjde v ČR na DVD.
5. Pokud se ti nelíbí synchronizace, tak ji uprav! Co ti brání, když jsi tak chytrý! Já jsem musel větu po větě časovat, zabralo mi to spoustu času a nehodlám se tím již zabývat. Mám i jiné zájmy.
6.Pokud přeložíš 2360 vět a přeložíš je bez jediné chyby, "hluboce se ti pokloním".

Film jsem přeložil, protože si sestra stěžovala, že se ty polské ani anglické tit. nedají číst, moc rychle kmitaly.Já jsem 2. díl ani nechtěl překládat, spíše jsem byl požádan ostatními, zde na tomto serveru. Ale jelikož mi bylo darováno spoustu bodů, myslím si, že to nebyla zbytečná práce! A myslím si, že česky umím dobře!
7. A nakonec se moc těším na tvé bezchybné profesionální titulky. Už se nemohu dočkat! :-(
uploader4.6.2008 14:53 LIVINGDEAD odpovědět
for : "petrkupka" - díky za body :-)
uploader3.6.2008 22:26 LIVINGDEAD odpovědět
for : mrazikDC - MrazikuDC, néééé, to bude ostuda! Pro mne jsi "bůh - překladatel" horrorů! Snad jsem se od překladu HOUSE OF BLOOD , polepšil :-) Uvažuji o překladu horroru "Triloquist", neděláš na tom, náhodou?
3.6.2008 20:48 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
hmmm, sci-fi, dikes za preklad, diky kteremu jsem tento film zaregistroval....jdu to sehnat a podivam se....
uploader2.6.2008 23:34 LIVINGDEAD odpovědět
Bude to prácička načasovat titulky na jiné verze. Protože ostatní verze jsou ze satelitu, vystříhané z reklam. I když jsou na ně anglické titulky, věřte mi, že po 50 minutě skoro žádné nesedí. Ale kdo má zájem, může časovat :-) Myslím si ale, že DVDrip verze, je DVDrip verze :-)
2.6.2008 22:29 Hal_Moore odpovědět
bez fotografie
Tak nic, sedí i na FoV s menším "výpadkem" v první pětiminutovce.
2.6.2008 22:06 Hal_Moore odpovědět
bez fotografie
Přečasoval by to někdo na FoV?
uploader2.6.2008 22:01 LIVINGDEAD odpovědět
Ještě mne čeká kritika od ségry, film si nechává na víkend. Posledně, když jsem překládal film, tak mi řekla, že jsem "debil". :-)
2.6.2008 19:32 dolphincz odpovědět
bez fotografie
diky za titl. ;-)
uploader2.6.2008 0:06 LIVINGDEAD odpovědět
for : "jacxu" Díky a taky za body :-)
1.6.2008 23:13 jacxu odpovědět
bez fotografie
super praca bolo tam par chyb ale vazne diki za preklad
uploader1.6.2008 23:02 LIVINGDEAD odpovědět
NO Tedy :-) díky moc za body "mybear"
1.6.2008 22:45 Norick98 odpovědět
bez fotografie
no ale pozri kolkym si ho zase sprijemnil :-)
uploader1.6.2008 20:46 LIVINGDEAD odpovědět
for Drakulya : "Díky :-), uznání potěší, zvlášť, když jsem měl zabitý víkend.
uploader1.6.2008 20:30 LIVINGDEAD odpovědět
Zapomněl jsem poděkovat :"dolphincz", díky :-))
uploader1.6.2008 20:29 LIVINGDEAD odpovědět
Díky moc "koraktor23, matob, Norick98" za body. Netušil jsem, že se posílají a že je i někdo posílá. Bylo to překvapení (milé) "Díky" :-) Opravdu jsem měl strach, že bude hrozná kritika.
1.6.2008 19:30 emilgo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Thanx, thanx, thanx
uploader1.6.2008 19:15 LIVINGDEAD odpovědět
ještě nevíte jaké jsou :-)
1.6.2008 19:14 mimac13 odpovědět
gracias a la potencia de amigos
1.6.2008 19:07 SEMEL odpovědět
bez fotografie
děkuji moc díky:-)))))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Kdo se toho ujme?díky ;)
Zdravím. Nějaký odhad kdy by mohly titule být hotové? Díky.
DíkyMoc Ti děkuji.Moc děkuji.Velké díky.VOD 30.4.Díky za tvoji práci.
případně Refuge.2023.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H264-BobDobbs
předem díkySouhlasím a děkuji!
Výborně. Jsem rád, že se takhle domluvíme. Nerad bych shazoval něčí práci tím, že bych ji dělal znov
Pokud vám nevadí použít takto moje titulky a udělat jim korekturu i v časování, popř. jak říkáte pok
poprosím o preklad, zatia+ idem cez translator.
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?


 


Zavřít reklamu