The Art Of Getting By (2011)

The Art Of Getting By Další název

 

Uložil
studko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.11.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 662 Naposledy: 1.4.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 508 693 287 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The Art Of Getting By 2011 720p BluRay x264-Japhson Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad z odposluchu a následné korekcie: Stuďo
Prečas Stuďo

Na ostatné verzie si prečasujem sám, na požiadanie.

Pozn.:
Fatalista - človek, ktorý slepo verí v osud
Layers - pýta sa ho na vrstvy kabátu, ale zároveň layers znamená vagína
eufemizmus - zjemňujúce slovo

Poďakovanie VŽDY poteší
Enjoy
IMDB.com

Titulky The Art Of Getting By ke stažení

The Art Of Getting By
3 508 693 287 B
Stáhnout v ZIP The Art Of Getting By
titulky byly aktualizovány, naposled 27.1.2012 1:17, historii můžete zobrazit

Historie The Art Of Getting By

27.1.2012 (CD1) studko  
26.1.2012 (CD1) studko thx sumienka
21.11.2011 (CD1) studko Původní verze

RECENZE The Art Of Getting By

15.6.2012 0:19 Shamans09 odpovědět
bez fotografie
Vďaka ti..
uploader27.1.2012 9:53 studko odpovědět

reakce na 455787


jou, ja sa tiez dakedy neviem vyjadrit po slovensky, tu na intraku uz po sebe s dalsim titulkarom a dalsim spolubydlom dakedy radsej zjapeme po anglicky :-D
27.1.2012 1:42 Sumienka odpovědět

reakce na 455785


Np, čiarky ani ja poriadne neviem, ale čo je horšie niekedy sa ani neviem vyjadriť po slovensky a hovorím ako maďar :-). Takže radšej vždy treba mrknúť, či to má správnu stavbu vety a či by sa to tak aj povedalo xD.
uploader27.1.2012 1:18 studko odpovědět

reakce na 455725


"ide o to, že mladé baby lovia starších, a jej možnosti sa v rámci školy vyčerpali, lebo je v poslednom ročníku" neboj, ja chápem prekladu :-D, to, že tam nie je nikto je moja slepecká chyba

, - neboj, ja čiarky neviem a je to moja achilova päta takže za všetky čiarky díky, ako aj za korekciu ;-)
26.1.2012 21:36 Sumienka odpovědět

reakce na 455506


149 zahľadela dole
150 uvidím (ešte ho len má uvidieť a ešte ho nevidí)
342 sa
599 nikto (ide o to, že mladé baby lovia starších, a jej možnosti sa v rámci školy vyčerpali, lebo je v poslednom ročníku)
685 ,
799 , (pred ale by mala byť vždy ,)
922 ,
uploader26.1.2012 12:09 studko odpovědět

reakce na 455440


jou jou díky šumienka podvečer spravím korekcie, potom si to môžeš skontrolovať :-) čo sa týka toho spájania, určite by to chcelo väčšie korekcie, ale boli to jedny z mojich prvších titulkov a tam som s časovaním vedel prd :-D
26.1.2012 4:31 Sumienka odpovědět
15 kamaráti
18 určenie odmocniny (ide tam o veci bežného života, stále sa opakujúce a jeho ubíjajúce)
29 (dostatočný) dôvod,
42 že ako študent posledného ročníku
43 ťa raz uvidím niekde v meste ako fajčíš,
44 to právo ti zrušia. (hovoríme len o tom chodení mimo areál, aj keď hovoria v en o privilegiach)
70 A nie, aby som toho ľutoval. (ide skôr o to, že ho pustil bez prečinu ako, že v neho verí)
130 Rozhodne to s nami ide dolu kopcom, takže...
141 dnu?
150 čakala som, že uvidím
162 ...
169 a on záchranná loď. (trošku zavádzajúce, lebo keď sú oni stroskotanci a on má byť ich loď, tak tá loď sa potopila, ale ide o to, že mal byť ich spásou)
185 Boli spolu
188 -
-
216 hmyzu
227 Hej, to je moja značka. (akože poznávací symbol/črta...sry teraz ma nenapadne slovensky)
229 Je ako
236 pre jednu z mojich párty?
237 Chystám jednu masívnu v bratovom klube na
239 môžeme sa do toho obuť (urobiť to vo veľkom)
254 , Picasso? (viem, že hovorí o Basquiatovi, ale Picasso je verejnosti známejší)
269 Máš ma rád?
275 ideš na to čo práve hrajú.
291 Stretnutie milencov sa mení na
306 zastupovať školu pri styku s (bývalými) absolventmi.
308 Na to zabudnite.
327 ,
328 A poprosili ma, aby som sem prišiel.
332 Moja prvá výstava
335 pár
341 Naozaj nepoznám...
352 rád by som.
354 No a to je práve tá najťažšia časť.
355 Takže to zo mňa robí maliara?
413 To
430 oň (o ten dom)
435 u
582 neopúšťal
590 ,
599 Pretože nikto
602 vnímavá
611 Myslel si niekedy na mňa?
619 ,
635 vymazať ,
636 jazyka, tak tomuto porozumieš:
657 so
684 pretože
685 Nevynaložil si ..., aby si sa
690 Chvíľa, ..., je tu.
695 ,
706 Odhliadnuc
708 trávime
728 Máš snáď na výber?
730 -
731 Tvoje
738 , (posledných pár mesiacov - voliteľné ; ale povedal by som, že to znie lepšie :P)
745 Alebo sa to i naďalej snažíš vyriešiť pri stánku s kávou
765 , ktorého by ani nepoznala?
766 A ktorý by ti nedovolil sa na ňu ani pozrieť?
787 neurobí.
795 , ...byt hypotékou.
799 ,
805* 01:01:54:908-01:01:56:375 Čo len budem robiť?
819 svoj inštinkt, (a sprav to výnimočné -vymazať)
820 a nechaj
876 Zasnúbila sa, čo
879 ,
890 ,
903 vymazať ,
918 vyvolám
921 kedy sa vráti?


(839,913 hussy - ženština/fľandra/cundra ale ta hus je o dosť milšie:-), takže skôr zbytočná poznámka)

Sry, že som toho toľko popísal, ale snáď je trochu zrozumiteľné, čo som chcel povedať :-D. Inač niektoré vety by sa mohli pospájať, niekde nahradiť ... čiarkou, ale čo sa prekladu týka tak rozhodne poslúži :-). Jo a veľká vďaka za slovenské titulky. Z času na čas to rozhodne osvieži :-).
23.1.2012 19:29 Ergulis odpovědět
Thanks.
25.12.2011 0:06 kryšpín odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
11.12.2011 15:08 WeriCZ odpovědět
Děkuji!
3.12.2011 11:43 honyxxx odpovědět
bez fotografie
Klidně se na to jdu kouknout s těmito titulky, no tak lidi, copak už nerozumíte?
26.11.2011 23:58 crazyracica odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka :-)
25.11.2011 15:13 dookycze odpovědět
bez fotografie
taky bych byl vdecny za cz titulky
23.11.2011 14:01 marosh1 odpovědět
Ďakujem :-)
uploader21.11.2011 20:20 studko odpovědět

reakce na 430573


poviem to najzrozumitelnejšie a najmenej útočne ako sa to dá. Vidíš tu niekde napísané, že zabezpečujem preklad do cz? ja nie. to znamená, že preklad do cz robiť nebudem. tak prečo mi tu furt spamujete o cz? bežte si spamovať forum, toto za hodinu vymazem, nech to vidia aj dalsi zaujemcovia. okrem toho cz preklad je, kupte si premium ucet a stiahnite si ho z premium uctu a prestante mi tu pernamentne whinovať o cz.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
V rozpracovaných - 45%. Překladatel na nich pracuje, tak vydrž Prtka, vydrž.
Vďaka.
Spartacus: House of Ashur obevil se akorad S01E01 ale E02 je jiz k nalezeni ale titulky nejsou otazk
znalý člověk dělá korekturu po jiném překladateli (člověku) klidně stejně dlouho, jako by trval nový
VOD 20.1.VOD 27.1.
Aaaa dalsi chudak kteryho bicujou... :D Necetl jsem tve titulky... Tak nemohu soudit... Ja, kdyz to
Díky, dík.budes pokracovat v preklade?Le jeu avec le feu jsem dal ve franc. na WS.
Hlavne druhá tretina filmu ani nie je preložená a z českých to prejde do anglických tituliek :D
Dal by se ten film prosím někde sehnat v původním znění?
VOD 30.12.Dreams.2025.1080p.iT.WEB-DL.DD5.1.H.264-SKN
Zdravím, psal jsem nedávno, že nejde na Apple TV využívat doplněk ale na iOS funguje. Přešel jsem te
:-)Ozvi se na email.
Ty nic říkat nemusíš; to je na toho miláčka adminů!!!!!
Nic neříkám, mám hodně práce.:-)
Věř tomu,že to bude nejdřív v druhém čtvrletí příštího roku!
seriál příjemně překvapil, díky za překlad
VOD 27. lednaNiet zač :) Vopred vďaka za preklad.
Mal som to v pláne, ale vidím, že si to zobral titulkomat, tak si to škrtám.
Vidím i tento: The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264.AC3.5.1-BITFLOW
The.Ruse.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-THR
Neví někdo,jestli už je to venku?No teda, to zírám a díky moc.
Espion, léve-toi - vyhodil jsem češtinu a nechal tam jen franc. Na WS.
Áno, čo som to narýchlo prebehol, tak z každého slova doslova kričalo: "Translátor! Translátor!" :-)