The Bank Job (2008)

The Bank Job Další název

Čistá práce

Uložil
n.marek Hodnocení uloženo: 12.10.2016 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 66 Naposledy: 4.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 6 150 468 186 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Bank.Job.2008.Hybrid.720p.BluRay.DD5.1.x264-DON Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Drobné opravy a přečas na tuhle verzi.
Původně:
od Ferry,
Překlad: Jufo a Rain_King
Korekce: Xeetty, Clerick a petr1976
IMDB.com

Trailer The Bank Job

Titulky The Bank Job ke stažení

The Bank Job (CD 1) 6 150 468 186 B
Stáhnout v jednom archivu The Bank Job

Historie The Bank Job

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Bank Job

19.1.2018 16:30 dush.benc Prémiový uživatel odpovědět
Při posunu -1,0 sec sedí také na: The.Bank.Job.2008.1080p.10bit.BluRay.x265.PSA
8.4.2017 20:13 Joshua28 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky! :-) Sedí i na The Bank Job 2008 1080p BluRay DTS x264-RDK123
21.10.2016 12:43 Stik odpovědět
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jinak krom vás a jednoho člověka na jiné stránce (což taky počítám že je to zřejmě někdo z vás) tak
Tak se mi to protentokrát vhledem k pár důvodům moc nepovedlo ale příště už to dopadne ale lépe jak
Přeložil by to někdo?
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst