The Big Bang Theory S04E23 (2007)

The Big Bang Theory S04E23 Další název

Teorie velkého třesku 4x23 4/23

Uložil
bakeLit Hodnocení uloženo: 14.5.2011 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 14 027 Naposledy: 31.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 729 514 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Ďasík, baal, bakeLit
Časování: bakeLit
Korekce: TBBT.cz fórum

1. verze titulků.

www.big-bang-theory.cz
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S04E23 ke stažení

The Big Bang Theory S04E23 (CD 1) 183 729 514 B
Stáhnout v jednom archivu The Big Bang Theory S04E23
Ostatní díly TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 4)

Historie The Big Bang Theory S04E23

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Big Bang Theory S04E23

13.11.2011 15:22 mikisek2 odpovědět
bez fotografie
Moc díky!
6.6.2011 23:26 frozendiablo odpovědět
THANKS !!!!

6.6.2011 10:41 ColoursByDeluxe odpovědět
Vďaka bakeLit.
17.5.2011 20:48 vodnik33 odpovědět
bez fotografie
Velký díky za všechny titulky k tomuto seriálu !!!
17.5.2011 19:57 MarcusStrana odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-))
17.5.2011 14:40 minyop odpovědět
bez fotografie
jupiiiii, dakujem
16.5.2011 16:01 kikinek odpovědět
bez fotografie
dííííííky!
15.5.2011 22:46 Mattotelle odpovědět
bez fotografie
uz som sa nevedel dockat, thx :-)
15.5.2011 22:21 mili.p odpovědět
bez fotografie
Palec nahoru :-)
15.5.2011 17:40 cecil88 odpovědět
bez fotografie
diky moc:-)
15.5.2011 15:14 dzuro odpovědět
bez fotografie
diky ;-)
15.5.2011 11:49 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
15.5.2011 11:03 misa33 odpovědět
bez fotografie
ÓÓÓ děkuji
15.5.2011 7:27 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka, bude aj precas na WEB-DL :-) ?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na film se těším, tak si dej prosím záležet a dopřej titulkům pořádnou korekturu. V těch minulých má
Skoro hotovo, ještě zbývá dodělat pár překladatelských oříšků a zkontrolovat. Předpokládám, že titul
řekl bych, že tu první větu nechápe jako výzvu, ale jako otázku (Co mi odpovíš, ...)
máte někdo návod, jak titulky stáhnout?dakujem ze pokracujete 1*****Díky, už se nemohu dočkat.
Prosím upřesnit. Asi jsem úplně slepá, ale já tam žádnou nevidím.
Prosím, daj info koľko máš hotové. Díkyparáda, díky!
Skvěle, díky, izraelské seriály tohoto typu (Fauda, Hatufim, Kfulim) jsou nejen skvěle natočené, ale
Pls, pokracuj :)budiž ti poděkováno!
Díky :-) Já nemám problém počkat, vím, že je s tím práce - jen když už se napíše, že budou zítra, ta
Chtěl by někdo udělat k té druhé sérii překlad?
Moc diky za odpoved vazim si tvoje prace :)
Připojuji se k prosbě o titulky, 1. série byla výborná, hl. díky Audit.cz. Třeba se dá přemluvit...?
Robím najprv Ben is Back, ie je to ťažké na preklad ale je toho veľa, stále len kecajú :D
Buďte ty dobroty a zkuste ještě přeložit ten další díl, třeba se ta dvojka na váš vkus o něco zlepší
Prepac,ako som pisal domov chodim len spat na par hodin a cas na preklad mam len cez prestavku na ob
Chopí se, prosím, někdo překladu 2. sezóny? Audit.cz už to asi dělat nebude vzhledem k tomu, jak to
Ahoj, a pokud jsi nová do samotného vytváření titulků (jak, v čem a tak), klidně se ptej. Pokud chce
Poděkuj tomu, že jsem si film vybral z Požadavků, aniž bych ho viděl. Doufal jsem v něco oddechovějš
Juknu na to, když tak se s Eddiem...teda s IDžoREM nějak domluvím.
Času je holt někdy pomálu.
Díky za překlad!!!!Bude někdo pokračovat?Děkuji, tak na to se těším.Vopred vďaka.
Prosim nacasovat na Shoplifters (2018) [WEBRip] [1080p] [YTS.AM], dekuji
Vox.Lux.2018.LIMITED.1080p.BluRay.x264-DRONES
Musím se přiznat, že jsem trochu na rozpacích,zdali mám pokračovat v překladu seriálu.
Čekala jsem