The Big Bang Theory S07E19 (2007)

The Big Bang Theory S07E19 Další název

Teorie Velkého třesku S07E19 7/19

Uložil
Araziel Hodnocení uloženo: 4.4.2014 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 10 259 Naposledy: 15.4.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 152 382 926 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Big.Bang.Theory.S07E19.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Clear, Jolinar
Korekce: Clear

www.neXtWeek.cz

Enjoy :-)

Jakákoliv manipulace s mými titulky bez předchozí domluvy (včetně přečasů a nahrávání na jiné servery) bude trestána veřejným zostuzením, opovržením a smazáním bez náhrady.
IMDB.com

Titulky The Big Bang Theory S07E19 ke stažení

The Big Bang Theory S07E19 (CD 1) 152 382 926 B
Stáhnout v jednom archivu The Big Bang Theory S07E19
Ostatní díly TV seriálu The Big Bang Theory (sezóna 7)
titulky byly aktualizovány, naposled 12.4.2014 5:12, historii můžete zobrazit
Doporučené titulky pro vás

Historie The Big Bang Theory S07E19

12.4.2014 (CD1) Araziel  
4.4.2014 (CD1) Araziel  
4.4.2014 (CD1) Araziel  
4.4.2014 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE The Big Bang Theory S07E19

17.6.2014 11:31 petullkaa odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)
17.5.2014 22:30 mirusko28 odpovědět
bez fotografie
dakujem.
11.5.2014 1:03 Karminka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
5.5.2014 18:10 BarunaMol odpovědět
bez fotografie
Díky
25.4.2014 13:33 vamir odpovědět
bez fotografie
Díky.
21.4.2014 19:48 pantomas odpovědět
bez fotografie
Díky moc.Super.
20.4.2014 23:13 bleff odpovědět
bez fotografie
gj
13.4.2014 19:55 mr.crown odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
12.4.2014 14:40 Krtko69 odpovědět
bez fotografie
dik
12.4.2014 11:37 ramess odpovědět
bez fotografie
Díky moc. :-)
10.4.2014 19:39 kajo07 odpovědět
bez fotografie
D
10.4.2014 17:02 Yontan odpovědět
bez fotografie
Děkuji super :-D
7.4.2014 21:36 Ellis-ka odpovědět
bez fotografie
dekuji! :-)
7.4.2014 21:23 mr.crown odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
6.4.2014 21:44 Prokiis odpovědět
bez fotografie
Super práce. Díky i Clear a Jolinaru! :-)
6.4.2014 21:36 AmytyviLLe odpovědět
bez fotografie
dík
6.4.2014 20:54 hematitek odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
6.4.2014 11:53 Matros20 odpovědět
bez fotografie
Díky
6.4.2014 11:18 Janydruk odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
6.4.2014 11:01 jumpy odpovědět
bez fotografie
TH......THANKSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS!
5.4.2014 8:11 anakyn33 odpovědět
diky
4.4.2014 22:12 efvendy odpovědět
Díky za super překlad :-)
4.4.2014 21:54 LionViky odpovědět
bez fotografie
díky
4.4.2014 21:14 memovitch odpovědět
bez fotografie
dakujem pekne
4.4.2014 21:13 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
4.4.2014 19:32 ynteligent odpovědět
bez fotografie
Dakujem
4.4.2014 18:55 vidra odpovědět
102
Takže nejdřív bylo PlayStation
- byl (ten)

109
2x to

168
spíš "Oba.", když předtím byl ten orangutan

211
"Oba" je tady nesedí, spíš si pomoct: "Obě konzole jsou super."

305
překlep "to"

4x je tam Xbox 1, asi by to mělo být psané přeci jen Xbox One (to je tam 3x).
uploader4.4.2014 18:45 Araziel odpovědět

reakce na 734423


Díky za nahlášení. Ve 20:00 se projeví aktualizace.
4.4.2014 18:18 greeny99 odpovědět
bez fotografie
děkuji
4.4.2014 18:17 Dadel odpovědět
bez fotografie
chyba v titulku 305, správně má být "A kolik ti bylo?"
4.4.2014 17:37 zb23 odpovědět
bez fotografie
jako vzdy super, diky.
4.4.2014 16:53 kvetka22 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
4.4.2014 15:51 martilin odpovědět
bez fotografie
Ď xD
4.4.2014 15:14 klasik333 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju :-)
4.4.2014 14:29 Lu2_cz odpovědět
bez fotografie
super rychlost, díky moc!! :-)
4.4.2014 14:08 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
4.4.2014 14:02 skyfallc odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
In.The.Fade.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
Už na tom nedělám, měl jsem jich jen trochu a pak si všiml, že jsi na tom začal dělat ty, takže to j
2 seria potvrdenaskvělá práce, díkytak to bude asi dobrý nářez... díky !!Hotovo necelých 400 řádků.
Myslím, že mi to spravilo pri všetkých posledných titulkoch a teda:
Lycan
Dead Shack
All the Mone
Na tohle uz se tesim skoro rok . Predem diky za preklad udelate mi velikou radost s pozdravem Burg1
mozna by pomohlo uvest konkretni pripad titulku, se kterymi se ti to delo.
Moc a moc děkuji za překlad.Kvalitní EN titulky z VOD zdroje
V poslednej dobe mám problém taký problém, že pri nahratí takmer všetkých titulkov mi vyhodí hlášku,
něco nového ?
A já asi pět minut přemýšlel, jak to myslíš. :D
Já to nemyslel ani tak kvůli premiéře Avengerů, ale spíš kvůli tomu "ať už je pátek" :-D ;)
A taky kvuli tomu, aby nam to nikdo neukradl. Mno ale i to se nekdy stane, i kdyz to ma clovek zapsa
Chtěl by někdo udělat překlad? Běželo kdysi v televizi v ubohém dabingu.
Díky mocco dělat? napsat podruhé.Je to tak, kino je jistý. :)Tady máš anglické titulky z VOD zdroje
Ale co dělat, když nepomůže ani napsat přes kontaktní formulář? Dají se neschválené titulky aspoň ně
Nevěděl by prosím někdo aspoň o anglických titulcích? Stačily by i forced titulky k dialogům v němči
Zacali sme to zapisovat subezne, aby sa uz nikto nepytal, ci budu aj ceske. ;)
Aha. Tak v duchu toho jsem si nevšiml. My bad... :)
A když se podíváš pozorně, tak UniCorn a Sarinka.luc spolu už dlouho spolupracují v duchu toho, že j
Tuhle mantru si půlka národa opakuje 4 dny v týdnu. ;) :-D
Začla jsi na Ghost Stories, který dělá UniCorn, a teď tohle, a na tom taky dělá UniCorn. Jen podotýk
Bože, ať už je pátek. :Dmoc děkuji:-)