The Bookshop (2017)

The Bookshop Další název

Der Buchladen der Florence Green

Uložil
tkimitkiy Hodnocení uloženo: 3.10.2018 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 9 Celkem: 252 Naposledy: 14.11.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 421 885 404 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Bookshop.2017.BDRip.XviD.AC3-EVO Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přeloženo z anglických titulků na verzi The.Bookshop.2017.BDRip.XviD.AC3-EVO.

Pokud byste tam našli nějakou chybku, nepřesnost nebo vhodnější překlad, budu rád, pokud mě upozorníte.

V opačném případě si užijte film.
IMDB.com

Titulky The Bookshop ke stažení

The Bookshop (CD 1) 1 421 885 404 B
Stáhnout v jednom archivu The Bookshop
titulky byly aktualizovány, naposled 6.10.2018 19:32, historii můžete zobrazit

Historie The Bookshop

6.10.2018 (CD1) tkimitkiy Doplněna chybějící čárka. Díky Densha0toko
5.10.2018 (CD1) tkimitkiy Poslední úprava se mi v předchozím uploadu neuložila.
5.10.2018 (CD1) tkimitkiy Opraveno podle připomínek od Aakkuluk, které tímto děkuji. ;-)
3.10.2018 (CD1) tkimitkiy Původní verze

RECENZE The Bookshop

6.10.2018 23:15 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1190606


Já mám profesionální deformaci.
U textu vnímám velmi sensitivně, jakou má věta syntax, jak se autor textu vyjadřuje, zda dle mého názoru vybírá ta správná slova a někdy přistihnu sám sebe, jak pod vousy nahrazuji text původní mou formulací či rovnou za pochodu přestavuji celou větu. To už je pak extrém a musím se imaginárně profackovat, abych se probral.
Nejčastěji vnímám špatně tečky na konci věty či špatně uvozovky. Dále mě okamžitě trkne do očí, když je vlastní jméno uvedeno s malým počátečním písmenem.
Také vnímám visuální rozdělení textu: 1 kontra 2 řádky. Jakým slovem končí řádek, a zda by nebylo příhodno ono dané slovo přesunout na začátek druhého řádku a obecně... zda je text ve formě pyramidy či obrácené pyramidy.
Také vnímám, jestli autor používá v celém textu stejnou transkripci/transliteraci.

Tobě jsem to napsal, protože u tebe vím, že to opravíš.
(U těch, co vím, že na to stejně hodí bobek, se už neobtěžuji.)

PS: Většinou, řekněme pár minut po přečtení textu, na to zapomenu, a pak už se s tím nechci zatěžovat a nechám to koňovi.
uploader6.10.2018 19:33 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1190531


To fakt stíháte vnímat při sledování nebo jsi to extra kontroloval? ;-) Dík
6.10.2018 13:38 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1190229


Zdar.

řádek 1074
Chybí čárka za chci.

Opakuji, chci, abyste dala mé
přítelkyni, Florence Greenové, pokoj!
uploader5.10.2018 10:25 tkimitkiy odpovědět
Díky - člověk vždycky něco přehlédne. Pár poznámek na vysvětlenou:

41 Limbu → limbu (to je relativní - Limbus je část podsvětí, ale chápu, že už to tak málokdo vnímá)
397 jejich → jejích (myslím, že v originále bylo jejich jako dcer Gippingových, ale fakt je, že jsem tu větu formuloval jinak)
470 se začal → začal (tam mi zůstala část původního "se začal rozvíjet" místo "vzkvétat")
655 harpie → harpyje (harpyje - též harpie, nebo harpye)
1074 Greenovou → Greenové (přepisoval jsem "nechala na pokoji" na "dejte pokoj").

Zbytek jsem opravil a děkuji. ;-)
5.10.2018 8:29 Aakkuluk odpovědět
bez fotografie
dik moc za titulky :-) par drobnosti k oprave:
18 dostat → dostatek
27 nestačili → nestačily
41 Limbu → limbu
91 ta → tam
182 měl → mě
335 zesnulá → zesnulý
397 jejich → jejích
470 se začal → začal
515 má → mám
655 harpie → harpyje
725 u rozum → o rozum
909 si se → se
1074 Greenovou → Greenové
1082 “o” na konci řádku
4.10.2018 13:44 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
3.10.2018 23:00 pozorovatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
3.10.2018 22:38 Bobo0077 odpovědět
bez fotografie
dekuji moc
3.10.2018 22:28 jcip.jc odpovědět
bez fotografie
díky moc
3.10.2018 20:46 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
3.10.2018 20:29 Vlapet Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
oprava, tak netřeba přečas, sedí na to verze, která už čeká na schválení, ještě jednou díky :-)
3.10.2018 20:24 Vlapet Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
děkujeme moc a moc prosíme o přečas na:
the.bookshop.2017.limited.bdrip.x264-veto
3.10.2018 20:18 DeMra odpovědět
bez fotografie
Diiiky.
3.10.2018 20:00 avod odpovědět
bez fotografie
Děkuji za tip na film, už se těším. Sedí i na
The.Bookshop.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].mp4
3.10.2018 15:47 Afragola odpovědět
díky :-)
3.10.2018 15:28 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
3.10.2018 15:10 olinciny odpovědět
diky
3.10.2018 14:24 majo0007 odpovědět
Prečas na BR s 24fps:

příloha The.Bookshop.2017.LiMiTED.1080p.BluRay.x264-VETO.srt
3.10.2018 14:17 majo0007 odpovědět
Ďakujem.
3.10.2018 14:16 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vďaka za doterajších 6 dielov a zostáva mi len dúfať, že po Narcose sa dostane aj na zvyšok.
To je dáno úhlem pohledu. Standardní postup je hledat titulky k filmu a ne podle nových titulků tepr
Prosím pěkně - ujme se nějaký milý překladatel překladu dalších dílů? Děkuji mockrát! :-)
:)
Díky za odpověď už se těším na ty jiné ;-)
Tak já sem občas jen tak něco napíšu, aby to vyskočilo na hlavní stránku, třeba si tu toho admini je
děkujitaky prosím o překlad
Taky jsem mile překvapen rychlostí a těším se.
superDakujem do predu.
Taky hledám pro sérii 2. Nikdo nevíte? Díky
tento film už čeká v mem počítači na tvuj skvělý překlad ....děkuju moc
The.Ballad.of.Buster.Scruggs.2018.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-CM
The.Ballad.of.Buster.Scruggs.2018.W
díky, že ses do toho pustila... !! :-)Také se připojuji k žádostiBude další překlad? Díl s04e07...
děkuju, vypadá to na pořádnou pecku, super.... !!
nikde jsem ale nenašel film... je někde dostupný
Díky
moc děkuju, že jsi se pustila do překladu... !! :-)
Uzaby byly,uz se tešim!díky, těším se ! :-)
tenhle film je ke dnešnímu dni již přeložený do češtily (uživatel Lilkatee)
Moc díky!
Tak ty jsi agent Ká? A já myslel, že agent Jé (JustMeeKatie)... ;)
Idem to skúsiť preložiť, aj keď to bude asi bolesť v zadku... Progres nájdete v rozpracovaných.
Ahoj, těšíme se na další díly. Dobrá práce.
Chtěl by k tomu někdo udělat titulky?
Vzhledem k tomu, že nejsou dostupné titulky na překlad, které beztak budou mít zase okolo 2000 řádků
Vyšli WEB-DL.