The Boys S02E01 (2019)

The Boys S02E01 Další název

The Boys S02E01 2/1

Uložil
janeyfl Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.9.2020 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 6 964 Naposledy: 10.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro AMZN.WEB-DL-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Verze:
AMZN.WEB-DL-NTb
The.Boys.S02E01.The.Big.Ride.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Boys.S02E01.The.Big.Ride.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Boys.S02E01.WEBRip.x264-ION10

- Překlad: janeyfl
- Korekce & ReSync: K4rm4d0n

Přečasy na jiné verze si zajistíme :-).

IMDB.com

Trailer The Boys S02E01

Titulky The Boys S02E01 ke stažení

The Boys S02E01
Stáhnout v ZIP The Boys S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Boys (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 7.1.2021 9:32, historii můžete zobrazit

Historie The Boys S02E01

7.1.2021 (CD1) janeyfl  
28.9.2020 (CD1) janeyfl  
10.9.2020 (CD1) janeyfl Původní verze

RECENZE The Boys S02E01

23.1.2021 13:35 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
28.12.2020 21:56 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1384891


Díky. Společně ještě s pár dalšími vecmi opraveno a posláno překladatelce.

Tak se to tu snad brzy objeví...
26.12.2020 22:52 vidra odpovědět
But there's only so many arrows a quiver can hold.
I just ran out.

V toulci je jen tolik šípů, co pojme.
Prostě jsem utekl.

- neutekl, došly mu šípy. což je vlastně důvod, proč si tak nějak začal říkat, že ta jeho schopnost je k prdu.
21.11.2020 12:59 terrordemon odpovědět
bez fotografie
Ďakujem :-) sedí aj na The.Boys.S02E01.The.Big.Ride.2160p.AMZN.WEB-DL.HDR.DDP5.1.H.265-aKraa
19.10.2020 17:36 symyrek odpovědět
bez fotografie
Díky, dobrá práce
12.10.2020 18:43 vasabi odpovědět
díky
9.10.2020 23:53 protis odpovědět
bez fotografie
40
00:02:22,950 --> 00:02:24,311
"Jsem ze hry." I am out se v těhle situací používá, pokud vystřílíš všechny náboje ze zásobníku.

436
00:36:37,374 --> 00:36:39,604
"Prostě jsem utekl." To samé - došly mu šípy.

Díky za titulky.


28.9.2020 22:34 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
27.9.2020 22:27 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1366124


Díky. Dost toho je ohledně chybějící čárky před oslovením, což ale není chyba, může se to vypouštět: https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=151#nadpis17
Sám si ale nikdy nejsem jist, na kterou stranu se přiklonit, tak jsem je tam taky dal.
Dík.
27.9.2020 20:53 mevrt odpovědět
bez fotografie
Díky. Pár oprav:
49 Ostatním
57 No tak,
88 Hej,
118 Čau,
197 Čau,
263 Ta kancelář vypadá jako z roku 2003.
284 raketově
313 Sakra,
317 Cup,
339 ráda,
352 Chceš, abych
370 to,
389 slova,
391 nesnášíte
415 Čau,
468 nato
482 ke starostovi
505 M.M.,
579 ho to
619 odvážní mariňáci
691 tvoje dcera
698 popiš mi toho
864 Frenchie
26.9.2020 18:54 PetP888 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji
26.9.2020 13:14 maskork odpovědět
Vdaka
22.9.2020 21:14 stefanik odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
19.9.2020 21:04 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
19.9.2020 20:23 Bobo0077 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc
18.9.2020 1:04 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1364377


To máš významově totéž.
18.9.2020 0:29 top-consumer odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky, byly perfektní. Zahlédl jsem tam asi jen jednu věc, která mi rvala oči. Prosím ber to jako pozitivní kritiku :-)
40
00:02:22,950 --> 00:02:24,311
Jsem ze hry.
Je to ve chvíli při přestřelce, kde říká I am out. Což aspoň tak chápu a vždy to tak v přestřelkách překládám jako "Došly mi náboje."
To je asi jediné, co mě tam tak jako vzalo, jinak super překlad a děkuju za to, že se tomu budeš (budete) věnovat nadále. A vzkazy od chumps neber vážně. Jsou to jen trollové co nedokážou ocenit práci titulkářů a umí na netu jen remcat.
18.9.2020 0:15 _-0-_ Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1364089


Když vidím, jak ti jde čeština, tak mám pochybnosti o tom, nakolik jsi schopný posuzovat kvalitu překladu.

Kromě toho (jak ti mnozí napsali) by nebylo od věci uvést nějaké konkrétní případy z těch míst, kde jsi musel "asi tak 150x pauzovat" (vychází to na cca každý šestý titulek).

Překladatelce rozhodně patří poděkování. I kdyby byl překlad nepovedený (což není, mohu-li se svou mizernou EN posoudit), tak by bylo na místě být zdvořilý, protože když pro mě někdo něco dělá zadarmo, tak bych byl hovado, kdybych to neocenil a případné námitky neformuloval ohleduplně (a konkrétně).

Btw., vzdělaná přítelkyně si může najít titulky ve španělštině, francouzštině nebo portugalštině, ty můžeš sledovat s EN zvukovou stopou a můžete být spokojeni oba. A neprudit.
17.9.2020 18:33 Ksinbad odpovědět
bez fotografie

reakce na 1364304


Chápu, že jsi tím chtěl zdělit podporu překladateli, ale jinak je to pytlovina. Každý tady doufá v překlad celé série. :-)
17.9.2020 17:01 superman24 odpovědět
Já osobně jsem za tyto titulky velice rád, díky moc za ně, i kdyby to byl jediný přeložený díl tak jsem spokojený, že jsem mohl vidět s cz titulky alespoň ten. Ješě jednou díky moc za super práci :-)
17.9.2020 7:37 olasek odpovědět
Já úplně vidím, jak pan angličtinář sklo2 sedí se svoji přítelkyní večer u seriálu a na pátý minutě poté, co to už podesátý stopnul říká třeba u spojení "That's too wordy. We want a catch phrase that is catchy." který je přeložené jako "To je moc dlouhý.
Chceme slogan, něco chytlavýho.", kterou bych mj. přeložil úplně stejně a říká jí říká. "Miláčku, ten překladatel je vůl. Ve skutečnosti říkali: To je příliš rozvláčné. Chceme údernou frázi, která je chytlavá.".

Ve skutečnosti si myslím, že sklo2 je jen pitomec, kterej si musí stopovat delší titulky, protože nestíhá číst a vždycky to svede na špatnýho překladatele a před frajerkou nechce vypadat jak debil, že neumí ani číst.

Všem takovým a jím podobným bych dával pernament bany na IP a pokud mají sdílenou IP adresu, tak jim za to třeba alespoň ručně-stručně poděkuje soused :-)
16.9.2020 19:04 zemetras odpovědět
:-) :-) :-)
16.9.2020 18:20 escort92svk odpovědět
bez fotografie

reakce na 1364148


Dakujem. Už sa teším
16.9.2020 15:01 speedy.mail Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1364143


Další sezóna bude až příští rok. Titulky na stávající řadu jsou překládány, viz Rozpracované.
16.9.2020 14:51 miko866 odpovědět
bez fotografie
Zbytočne reagovať na takýchto ľudí ignoruj to. Ja ti ďakujem za skvelú prácu tak ako aj prekladatelke
16.9.2020 14:13 escort92svk odpovědět
bez fotografie
Kedy prosím budú tit. na ďalšie seasons ? Ďakujem.
16.9.2020 13:02 flanelek odpovědět
bez fotografie

reakce na 1364089


By mě zajímalo kolik ti bylo v době kdy tu byli kolaboranti.A když tady někoho nazíváš kolaborantem tak si zjisti co to znamená. A když se ti to nelíbí tak to začni překládat ty, když máš přítelkyni která nasává románské jazyky, může ti to přeložit z nějakého románského jazyka, možná i romského do češtiny ( nic proti menšině). A ban bych ti dal bez okolků. A rozohdně to tvoje není oprávněná kritika a demencí hejtaře. AMEN :-)
16.9.2020 11:10 Pepakv odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad držím palce do dalších dílů a nenechte se otrávit těmi "dokonalými"....
16.9.2020 0:05 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1364089


TL;DR: Budu rád, když mi vypíšeš chyby, jinak drž hubu. :-)


Vůbec nevím, proč na reaguješ na mou reakci k rychlosti, ale budiž... Taky ti odpovím.

Nikdo tady nepíše nic o tom, že je na kritice něco špatně. To, čím se tady oháníš, ale není žádná objektivní kritika, protože jsi prostě ani po několikátý výzvě nenapsal, co je špatně.

Kdybys skutečně napsal, co je špatně, tak ti naopak poděkuju, protože budu vědět, čeho jsem si nevšiml a co je potřeba doopravit a přispěl bys tak zase o trošku k lepšímu zážitku pro ostatní. To, co tady předvádíš, je příklad přesně toho, co sám nazýváš "hate(y)".

Podle toho, jak zmiňuješ "přesnější" překlad, se nemůžu ubránit pocitu, že bys nejraději měl všechno přeložené doslova. Tak to mám pro tebe novinku - to cílem titulků skutečně není. A na jak dlouho jsi to musel pauzovat, abys to dostatečně vysvětlil? Třeba je to dobrá ilustrace toho, proč se titulky zkracují, aby divák nemusel mít pořád oči nalepené na spodní hraně obrazovky. To tě nenapadlo?

A nějaký body? O ty mi fakt skutečně nejde, ani to nemám nahrané pod sebou.
15.9.2020 22:51 Ksinbad odpovědět
bez fotografie
Myslím, že můžeme být rádi, že to vůbec někdo překládá, protože i když to má dobrou sledovanost, tak doby kdy se překladatelé doslova prali i o druhořadé seriály jsou dávno pryč. :-) Překlad jednoho dílu za týden je podle mě ještě v normě, pokud by to ovšem trvalo 14 dní nebo déle, tak by bylo lepší, kdyby to začal překládat také někdo jiný.
15.9.2020 22:37 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1364089


vzhledem k tomu, že jsi nedokázal napsat jedinou konkrétní výtku, přestože jsi o to byl požádán, tak ses rozhodl sám. to, co předvádíš, není kritika. ty jen nepodloženě špiníš a někoho napadáš (o tomto máš zmínku v pravidlech v sekci Etika, doporučím dostudovat, když jsi to nepochopil z mého krátkého příspěvku předtím). a vzhledem k tvé neznalosti českého jazyka mám silné pochybnosti o pravdivosti tvých výroků. takže sbohem, sám ses pro to rozhodl.
15.9.2020 22:13 madpavel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1364088


"Objektivní kritiku" LOL... jenom další zbytečný komentář. Pořád jste nenapsal co se vám nelíbí, i když vás o to už ADMIN_ViDRA požádal, takže já bych s tím banem klidně také souhlasil.
15.9.2020 22:12 sklo2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363392


Zkus mit pritelkyni ktera se v detstvi musela ucit rusky. Kdyz konecne spadla opona nahltala romanske jazyky tj francouzstinu spanelstinu a trochu portugalsky .. chces se s ni podivat na serial v anglictine a stahnes titulky u kterych ctes X dekovnych komentu. Pak to pustis a asi tak 150 x pauzujes aby jsi prelozil co tam vlastne akteri rekli protoze nekde si misto prekladu napise svuj scenar ..
A pak je tady zasadni problem kdyz uz nahodou k nejakemu serialu chces delat titulky a uploadnes je vyvali se na tebe s hate(y) vsichni kteri se jim venuji a je jim uplne jedno jestli mas neco presneji nebo rychleji protoze hypoteticky nedostanou po uploadu svych tolik bodu ktere stejne nic neznamenaji nicmene budou te bombordovat zpravami at je smazes jako by slo o zivot :/
osobne verim ze objektivni kritika jen prospiva ;-)
15.9.2020 22:02 sklo2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1364020


Ban za objektivni kritiku:-D prarodice byli fasounci nebo kolaboranti?
15.9.2020 21:56 sklo2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363923


To je prave otazka, je skutecne lepsi udelat preklad spatne nebo jej nedelat vubec kdyz je jistota ze to nekdo brzo udela a poradne? Ve vysledku neplati jen u prekladu ..
15.9.2020 20:11 kuzel42 odpovědět
bez fotografie
Já dělal přečasy a korekci a vím kolik času to zabere tak derž pec
15.9.2020 20:06 kuzel42 odpovědět
bez fotografie
A že ty jsi jich hodně nahrál ty králi jelimáne
15.9.2020 19:01 Blizardy odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363923


Podle počtu nahraných titulků určitě víš, o čem mluvíš a máš s překladem dlouholeté zkušenosti, abys tu mohl plácat takové nesmysly...neskutečné.
15.9.2020 18:49 kuzel42 odpovědět
bez fotografie
Jinak moc děkuji za překlad je skvělý a tady těm vysiračům co mektají sračky ohledně překladu radím ať se zdrží hloupých komentářů.
15.9.2020 18:42 kuzel42 odpovědět
bez fotografie
Strašně mě fascinují ti co tady uráží překladatele jsem pro takové uživatele vyloučit z těchto stránek ať si to přeloží sami sám upravuji české audiostopy do filmů a seriálů a nikdo z těch lidí si neuvědomuje kolik času na tom člověk stráví takoví lidé by si to měli někdy zkusit sami jsem pro jejich ban za to jak se chovají.
15.9.2020 9:28 frydma07 odpovědět
bez fotografie
Moc diky za překlad
14.9.2020 23:03 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1363923


pokud máš k titulkům výtky, bylo by fajn uvést na konkrétních případech (alespoň v zástupné míře), co je tam tak špatně. to, co předvádíš, není slušné. jen napadáš titulky a nedáváš druhé straně žádný prostor k reakci ani nápravě. a to není dobře...
14.9.2020 22:55 patrik45621 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363923


Místo toho, aby byl někdo rád, že u toho tráví volný čas, tak ještě pindá. Nechápu přesně tady ty zakomplexované lidi. Buď se na to dívám a jsem vůbec rád, že nad tím někdo seděl, aby se ostatní mohli spokojeně podívat s překladem, nebo prostě držím hubu a ani ty titulky nestahuju.
Pokud si myslíš, že překladatelka nepřekládá dobře, jak říkáš - 'hrubý překlad bez obrazu' , tak si k tomu lapni ty a ukaž nám, jak to perfektně přeložíš, bez jakékoliv hrubky, uplně přesně tak, jak to má být ;-) Bude to mnohem lepší, než demotivovat překladatelku a ušetříš nám číst podobně dementní komentáře :-)
14.9.2020 22:32 sklo2 odpovědět
bez fotografie
Au, mam pocit ze jde o hruby preklad bez obrazu a bohuzel casto i bez zapojeni mozku :/ Doufam ze korekce byla pouze gramaticka ...
To si az jeden neni jist, zda-li je lepsi neco nez nic
14.9.2020 19:40 vasabi odpovědět

reakce na 1363881


až bude
14.9.2020 19:08 Vikius odpovědět
bez fotografie
Super díky kdy bude další díl? :-)
14.9.2020 15:32 Killer21 odpovědět
bez fotografie
Díky moc, sedí i na The.Boys.S02E01.WEB.x264-PHOENiX
14.9.2020 13:30 spider1974 odpovědět
bez fotografie
Super díky.
14.9.2020 11:15 makca10 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363392


Tos napsal moc hezky!Díky
13.9.2020 21:29 peklomor odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju. Těším se na další.
13.9.2020 21:16 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky moc
13.9.2020 16:57 janija odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363593


bud rozumíš nebo ne :-D jestli davas neco jineho musis davat i tohle :-D
13.9.2020 10:07 patrik45621 odpovědět
bez fotografie
Dik mooc!!! snad to vydržíš do konce serie ☺
12.9.2020 21:22 memaris Prémiový uživatel odpovědět
S úctou, děkuji. :-)
12.9.2020 20:44 Dannny34 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji a posílám hlas
12.9.2020 20:44 romcarom odpovědět
bez fotografie
diky!
12.9.2020 20:18 PitBull1 odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce a velké díky! Tady bych byl upřímně naprosto ztracený, většinou titulky nepotřebuju a mám je spíš jen jako takovou rychlou kontrolu když něco nevím, ale The Boys je už nad moje síly :-) Takže opravdu velké díky.
12.9.2020 18:55 exsilon odpovědět
bez fotografie
Vďaka!
12.9.2020 18:11 had1989 odpovědět
bez fotografie
Veľká vďaka :-)
12.9.2020 0:31 Hotaro odpovědět
bez fotografie
Děkuji
11.9.2020 22:37 pass1234 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
11.9.2020 22:30 anton.keder odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
11.9.2020 22:25 Zednar odpovědět
bez fotografie
děkuji moc :-)
11.9.2020 22:03 seender123 Prémiový uživatel odpovědět
diky
11.9.2020 22:01 martrixxx Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc a z trubek jako je LuCo666 si nic nedělej. I blbej překlad ze slovenských titulí, nebo přečas zabere čas, natožpak full překlad z angličtiny. Kdyby jste to sem plácli s chybama, byl by první, kdo by měl připomínky.
11.9.2020 20:39 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
11.9.2020 20:05 domass77 odpovědět
Díky
11.9.2020 19:56 f1nc0 odpovědět
korekce: thx lidi, bezva prace
11.9.2020 19:55 f1nc0 odpovědět
thx hosi bezva
11.9.2020 19:52 Indian18 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
11.9.2020 19:45 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
11.9.2020 19:03 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
11.9.2020 19:03 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1363304


Když nechápeš, zkusím ti to osvětlit...
Zkus si někdy stáhnout nějaké anglické titulky. Pak si je otevři klidně v Poznámkovém bloku a pěkně řádek po řádku se pusť do překladu. Během toho budeš každou chvíli něco dohledávat ve slovníku.
Až to dopřeložíš, tak si to celé znovu pusť a a začni s korekcí chyb, které se tam vždy najdou.
Když díl takto projdeš vlastně už podruhý, otevři si titulky v nějakém programu na titulky a pusť se do úprav časování. Prakticky každý titulek budeš upravovat. Posouvat nebo rovnou slučovat, či jinak rozdělovat.

Po této pakárně, kterou jsi strávil svůj volný čas úplně zadarmo a který jsi mohl trávit jakkoliv jinak, to nahraj pro ostatní. A pak ti nějaký kokot napíše, že nechápe, co na tom tak dlouho trvá...

Další důvody obecně pozdějšího startu ti už popsal vidra, tak se nebudu opakovat.
11.9.2020 18:34 Cagliastro odpovědět
thx...
11.9.2020 18:26 achos000 odpovědět
bez fotografie
WOW diky. Jen tak dal ))
11.9.2020 18:17 dush.benc Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji!!!
11.9.2020 18:00 sombreri odpovědět
bez fotografie
Díky moc, jsi skvělá :-)
11.9.2020 17:45 frico666 odpovědět
bez fotografie
The.Boys.S02E01.1080p.WEBRip.x264.AAC-ztorrenter ok
11.9.2020 17:39 makilo86 odpovědět
bez fotografie
diky za super kvalitu :-)
11.9.2020 17:32 jarasll odpovědět
bez fotografie
díky
11.9.2020 17:24 KubaseQ odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky :-)
11.9.2020 16:17 pienXo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem. :-)
11.9.2020 15:55 REALista odpovědět
bez fotografie
Děkuju, dobrá práce!
11.9.2020 15:16 illy odpovědět
Dííííky moc!!!! I love jů, vlastně oba dva!!
11.9.2020 14:20 socha77 odpovědět
bez fotografie
Super ;-)
Díky za rychlost
11.9.2020 13:12 kusinpetr odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc všem kteří to překládají :-)
11.9.2020 13:01 Alwfi odpovědět
bez fotografie
Super, ďakujem :-)
11.9.2020 12:44 Eugene87 odpovědět
bez fotografie
díky
11.9.2020 11:44 miravlak Prémiový uživatel odpovědět
díky!
11.9.2020 11:13 vidra odpovědět

reakce na 1363311


tak a já ti znovu říkám, abys na tento server nechodil s názory, že se něco musí překládat do druhého dne a tvářil se, že je to špatně. kdybys sledoval diskuzi, nebylo na začátku jisté, jestli se seriálu bude věnovat překladatel, který to dělal předtím. titulky k první epizodě vznikly do týdne, což je tak nějak normální čas. a i kdyby to někdo dělal 14 dní, rozhodně nikoho nezajímá, že tobě to přišlo jako moc dlouho.
11.9.2020 11:08 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.9.2020 11:02 LuCo666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363309


vidra: tieto mudre vyjadrenia a kazania si mozes nechat pre niekoho ineho...napisal som dakujem, som vdacny chvalim pracu prekladatelov, ale to ze je to od 4.9. kedy bola premiera dost neskoro na dost oblubeny serial je proste fakt a nesppravis s tym proste nic ani ja ani ty, pekny den
11.9.2020 10:51 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Obrovská vďaka.
11.9.2020 10:41 vidra odpovědět

reakce na 1363304


jako to jsou názory, jako bys byl z jiné planety... každý to má s volným časem různě plus je spousta dalších faktorů. plus doporučuji nenavážet se do toho, že někdo překládá něco jiného... v podstatě tím pliveš na práci jiných překladatelů.
11.9.2020 10:32 martinsvetla Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
11.9.2020 10:26 LuCo666 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1363306


Pisal som to len tak v rychlosti, a edit komentu som nenasiel ak tu vobec nejaky je, co by som mal cist ?
11.9.2020 10:13 exequatur Prémiový uživatel odpovědět
Moc díky oběma.
LuCo666 by zde měl více číst a lépe psát.
11.9.2020 9:43 LuCo666 odpovědět
bez fotografie
Dakujem, len otazka preco to tolk otrva k tametu serialu ako je Boys....ine shity maju titulky do par hodin...nechapem
11.9.2020 9:30 forrest11 odpovědět
bez fotografie
super, dakujem pekne
11.9.2020 8:59 salorblack odpovědět
bez fotografie
Super. Pls napiš vždy na jakou verzi to je. Jinak dík moc :-)
11.9.2020 8:56 prcos odpovědět
bez fotografie
Díky
11.9.2020 8:50 kolda odpovědět
Děkuji :-)
11.9.2020 8:28 MaruškaK odpovědět
Paráda,díky.
11.9.2020 7:50 mtibensky odpovědět
bez fotografie
Dakujem
11.9.2020 7:17 tobrosch Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.
11.9.2020 6:38 Mara84 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Sedí také na: The.Boys.S02E01.The.Big.Ride.2160p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265-NTb
11.9.2020 6:01 Bruce-T odpovědět
bez fotografie
Konečně někdo :-) a dííky !!
11.9.2020 5:07 markus1766 odpovědět
Ďakujem:-)
11.9.2020 3:57 ordc odpovědět
bez fotografie
super!
11.9.2020 2:06 HansHagen odpovědět
Díky moc.
10.9.2020 23:25 jardaferda odpovědět
bez fotografie
Díky
10.9.2020 23:03 K4rm4d0n odpovědět
Verze: AMZN.WEB-DL-NTb
The.Boys.S02E01.The.Big.Ride.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Boys.S02E01.The.Big.Ride.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Boys.S02E01.WEBRip.x264-ION10

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu