The Brokenwood Mysteries S02E01 (2014)

The Brokenwood Mysteries S02E01 Další název

  2/1

Uložil
bez fotografie
suelinn Hodnocení uloženo: 31.3.2017 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 147 Naposledy: 11.4.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 092 403 067 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro WEB-DL.AAC2.0.H.264-BkW Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad: suelin
korekce: Sluníčko
verze na ulo

dámské spodní prádlo může být při ragby nebezpečné!
IMDB.com

Titulky The Brokenwood Mysteries S02E01 ke stažení

The Brokenwood Mysteries S02E01 (CD 1) 1 092 403 067 B
Stáhnout v jednom archivu The Brokenwood Mysteries S02E01
Ostatní díly TV seriálu The Brokenwood Mysteries (sezóna 2)

Historie The Brokenwood Mysteries S02E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Brokenwood Mysteries S02E01

19.6.2018 9:38 Hanka62 odpovědět
Moc děkuji!!!
uploader12.4.2017 19:36 suelinn odpovědět
bez fotografie
Omlouváme se, Sluníčko nemá čas, ale ve čtvrtek prý na stopro.
Zrovna tento díl bych nerada pustila bez korekce, byl hrozně ukecaný a určitě mi spousta chybek uniklo :-(
uploader11.4.2017 17:32 suelinn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1060798


teď to má pod palcem Sluníčko, slíbila, že dnes :-)
11.4.2017 15:33 arneubauer odpovědět
bez fotografie
Díky,kdy bude další ?
2.4.2017 18:42 Bystrouska Prémiový uživatel odpovědět
Díky!
1.4.2017 19:50 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc :-)
1.4.2017 9:13 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
31.3.2017 21:49 hudrak Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak na toto som zvedavý
Prosím poznamenej,na kterej release titulky děláš,díky.
Super volba,už jsem to tu psal a dával do požadavků dvakrát....
...dvakrát z toho překladatelé,,vyb
Mam titulky z tv, do tyzdna ich nahodim.
Ahoj, možno budú pasovať aj na Nicole :)
Vyskúšaj to a uvidíš.
Niektoré titulky pasujú aj na iné k
mam od vás titulky k serialu s koncouko WEB.x264-PHOENiX a chcem sa opýtať čast ku ktorej patria mu
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA