The Colour of Magic Part 2 (2008)

The Colour of Magic Part 2 Další název

Terry Pratchett: Barva kouzel 2.díl

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.4.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 351 Naposledy: 28.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 920 609 738 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Terry_Pratchett_THE_COLOUR_OF_MAGIC_-_part_2-[NWRG] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad Caswallon (klobouk dolů)

provedl jsem korekce délky řádků a drobné úpravy časování pro tuto verzi. Pokud se vám titulky budou líbit, věnujte nějaké body a pochvalu Caswallonovi, myslím, že si je zaslouží.

První díl této verze: http://www.titulky.com/The-Colour-of-Magic-Part-1-101448.htm
IMDB.com

Titulky The Colour of Magic Part 2 ke stažení

The Colour of Magic Part 2
920 609 738 B
Stáhnout v ZIP The Colour of Magic Part 2

Historie The Colour of Magic Part 2

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Colour of Magic Part 2

28.4.2008 15:21 mrazikDC odpovědět
bez fotografie
ktery titulky na druhy i prvni dil jsou lepsi? dikes
28.4.2008 15:14 dae odpovědět
bez fotografie
@hlawoun: lenze titulky si ulozil ty a nie Caswallon!!!!!!!!!!!!!!!!!!
uploader20.4.2008 21:33 hlawoun odpovědět
Jen jedna připominka: Pokud do vyhledavače "Titulky" daš "Colour of magic" a do políčka Uložil, tak ti to tolik práce zase nedá!
20.4.2008 8:27 dae odpovědět
bez fotografie
@hlawoun: no ved to je na tom blbe ze sa tu nedaju vyhladavat clenovia.. nebudem prehladavat kazde titulky ci ich neprekladal nahodou Caswalon..

Druha vec po zhliadnuti titulkov ma po par minutach nervy chytali ked som videl prekladanie TLESKANIA, SMIECHU, GRGANIA.. neuveritelne ako toto moze niekto spravit!! Dobre ze tam nevklada medzi dialogy nieco take ako NADYCH, POHYB RUKOU, MRKNUTIE OKA..

Takze body niekedy inokedy.. :-)

19.4.2008 2:08 Caswallon odpovědět
bez fotografie
Diky, ja myslim ze si pochvalu zaslouzis take, ted uz moc dobre vim jake je to opravovat casovani :-)..
uploader18.4.2008 22:19 hlawoun odpovědět
Najdi jeho původní titulky a je tam kolonka ULOŽIL. Zde je jméno, ikonka s i, kde získáš informace o něm vedle toho je taková ikonka, kde jsou zřejmě žlutý sloupečky peněz. Když na ni najedeš myší, uvidíš Darovat. Klepni na to a už to bude snadný.
18.4.2008 21:20 dae odpovědět
bez fotografie
dik za title..rad by som autorovi dal bodiky ale na tomto totalne neprehlanom webe sa k tomu nejak nemozem dopracovat.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka.Vďaka.Vďaka.
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)