The Croods (2013)

The Croods Další název

Croodovci

Uložil
matus alem Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.4.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 060 Naposledy: 17.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 233 034 368 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The Croods 2013 TS XviD - MiNiSTRY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
preklad: sa20sena
korekcie: matus alem

Preklad je z odposluchu, keď sa objavia EN titulky, drobné nepresnosti opravím.

Neprajeme si úpravy titulkov, prečasy zaistíme na požiadanie sami.

Pozn.
Belt - v ang. znamená opasok
Úvodné rozprávanie je v maďarčine.
IMDB.com

Titulky The Croods ke stažení

The Croods
1 233 034 368 B
Stáhnout v ZIP The Croods

Historie The Croods

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Croods

5.7.2013 20:22 Pedro_WC odpovědět
bez fotografie
Našel jsem ještě verzi: The Croods.2013.1080p.WEB-DL.x264.AAC-XLMV
Takže pokud by to šlo, bral bych časování i na ni ;-)
5.7.2013 17:32 miki253 odpovědět
bez fotografie
prosím o přečas na: The Croods 2013 1080p WEB-DL x264 AAC-NoGrp děkuji :-)
5.7.2013 14:05 rychlybaker odpovědět
bez fotografie
Taky prosím přesčas na tudle verzi The Croods 2013 HDRiP XViD UNiQUE.
5.7.2013 12:39 suboss odpovědět
bez fotografie
poprosím o prečas na novú verziu The Croods 2013 HDRiP XViD UNiQUE. Diky
20.6.2013 13:37 Madlej1 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
15.4.2013 20:44 lesa28 odpovědět
bez fotografie
dakujeem :-) sedi aj na The Croods 2013 REPACK CAM XViD-sC0rp
15.4.2013 16:43 kvin odpovědět
bez fotografie
Děkuji mocx, sedí také na The Croods 2013 TS XVID AC3 BHRG.
Prosím také do CZ.
15.4.2013 14:56 morawwak odpovědět
bez fotografie
Dííky moc
15.4.2013 10:39 lajdat odpovědět
Ďakujem!!! :-)
15.4.2013 9:11 tavlas77 odpovědět
bez fotografie
Diky mockrat :-)
15.4.2013 8:40 Piskotka_aa odpovědět
bez fotografie
páni :-D ..moc,moc,moc krásne dakujem :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)