The Crown S01E06 (2016)

The Crown S01E06 Další název

Gelignite 1/6

Uložil
KevSpa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.11.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 418 Naposledy: 30.11.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 253 973 956 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro BDRip.X264-REWARD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: LuAn
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Alžběta II. se ve svých 25 letech stala novou tváří světově nejznámější monarchie. Britské impérium upadá, ve světové politice panuje chaos a mladá žena se ujímá trůnu, čímž začíná zcela nová éra.

Zastavte se i na našem webu, kde najdete různé zajímavé informace o seriálu:
http://www.edna.cz/the-crown

Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby. Děkujeme.
Přečasy si zajistíme sami.
IMDB.com

Trailer The Crown S01E06

Titulky The Crown S01E06 ke stažení

The Crown S01E06 (CD 1) 253 973 956 B
Stáhnout v ZIP The Crown S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Crown (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Crown S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Crown S01E06

17.11.2017 2:20 JustOlda odpovědět
Děkuji za překlad.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
mne by to bylo jedno, kdyby to bylo kdybych mel 10% a nekdo si to zapsal, ale kdyz mam vetsinu hotov
Tak proč asi......
Jasně, hlavně, že u mě nějaky děkování bylo, pak jsem zjistil, že z nějaký fake účtu, pak se divte,
Podělit dvě čísla čas nemáš, ale vypisovat se u cizího překladu jo...
Díky moc že jsi se toho chopil. Těším se na překlad.
Čekal jsem cca 40 hodin, jestli se toho nekdo ujme a nic, to je času hodně. A rychlost překladu je u
Zájem jsem o to měl, jenže byl jsi první, tak jsem do toho nechtěl vrtat. Jenže po měsici to stále h
Vezmes číslo radku na kterým jsi a to vydelis celkovým počtem, otázka 10 sekund, žádný složitý výpoč
...jo matně si vybavuju, co tam borci předváděli za čísla ...a do toho tam ke konci pobíhal W :-D
Nevím, že tady lidi mají potřebu pořád jen odsuzovat, když tomu dáváš mnoho času a ještě k tomu větš
Jako říct, že se to nehýbe je trošku unáhlené, když píšu, že překládám skoro každý den. Chápu, že po
Proč jsi vůbec přestal s Monsters at Work?
Tak popravdě spíš tam neaktualizuji procenta často, protože na to nemám tolik času a obzvlášť, když
Ono nejde tolik o mě, jako o ostatní. V nějakým komentu jsi psal, že překládáš každý den...nicméně p
Vzhledem k tomu, že se k tomu nikdo neměl, pokusil jsem se to začít překládat sám asi před čtyřmi dn
ok, já to budu mít už stejně brzo hotový, ale jak chceš... Mně to nevadí.
ma niekto forced titulky?děkuji mocDěkuji !!!
Oprava, není to po domluvě s autorem, ale byl jsem osloven, jestli si to vezmu na starost, protože s
Ahoj, po domluvě s horsovicem sí to beru na starost.
Noo, hezky se prezentuješ.
sedi na tohle,,,Beforeigners.S02E01.1080p.NORWEGiAN.WEB.AC3.x264-iYi
Díky.ummm WUT?
ty táhni do nejhlubší řiti kam patříš i s celou rodinou pokud ses na ni vúbec zmohl ty NULO :d
Automatickej překlad to rozhodně není, dělal jsem to titulek po titulku. Je možný, že to není dokona
Tak koukám, že už se do toho pustili na Edně @ewisek a @tominotomino.
Môže byť Ja som to iba v rýchlosti preklikal a na prvý pohľad sa zdali vpoho,
Hele, když pro X lidí byly v pohodě i titulky na aftercovid southpark, kde "autor" dokonce ponechal


 


Zavřít reklamu