The Exorcist S02E02 (2016)

The Exorcist S02E02 Další název

  2/2

UložilAnonymní uživateluloženo: 8.10.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 976 Naposledy: 2.2.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 327 680 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Exorcist.S02E02.WEB.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky přeložil Jakubinac

Bez svolení si nepřeji titulky nahrávat na jiné servery.
Neupravujte titulky bez mého vědomí.

sedí na - The.Exorcist.S02E02.WEB.x264-TBS
- the.exorcist.s02e02.720p.web.x264-tbs

Mělo by sedět i na 1080p verzi ale netestoval jsem.
Enjoy
IMDB.com

Titulky The Exorcist S02E02 ke stažení

The Exorcist S02E02
327 680 B
Stáhnout v ZIP The Exorcist S02E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Exorcist (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Exorcist S02E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Exorcist S02E02

12.12.2017 13:48 zsnov odpovědět
bez fotografie

reakce na 1116331


Bože, exorcistu na něj...
1.12.2017 22:41 JeyCZE odpovědět
bez fotografie

reakce na 1116331


A já si to po sobě nepřečetl a hned tam vidím chyby.. :-D
1.12.2017 22:39 JeyCZE odpovědět
bez fotografie
Ahoj, teď jsem dokoukal 2. epizodu a měl bych pár připomínek, neber to zle, ale vždy je co zlepšovat :-). Dával bych pozor na výrazy, které bys nepoužil normálně v mluveném projevu např. "není suicidální" nemusí to být doslovný překlad, ale jak bys to řekl v češtině.. např. "nemá sebevražedné sklony. Pak jsou tam různé chyby typu "Odemči ty dveře" i/y na konci slov apod. to by mohl vyřešit korektor. Když mluví dva najednou, je lepší dát na začátek pomlčku a větu pod sebe, aby se lehce rozlišilo kdo mluví. Dál bych odstranil vysvětlivky, v závorkách apod. stejně si to nikdo nestihne v té rychlosti přečíst a kdo chce, tak si to na netu najde, v dabingu taky nevysvětlují co znamená to a tamto. A nakonec písničky, hlas z telefonu, když voláš, hlas z televize, .. psát kurzivou :-). Ale na začátek dobrý, jen se do toho dostat, zkontrolovat si to po sobě a používat takové výrazy, které by jsi sám použil (spisovné, hovorové, pokud si situace žádá tak i nespisovné, ale to musíš vědět co to v AJ znamená, abys věděl, kde to zařadit..)
25.10.2017 17:06 dom.smrc odpovědět
bez fotografie
Zdravím, moc díky za překlad. Vidím, že v titulcích máš nějaké chyby. Kdybys potřeboval a chtěl pomoct s korekcí, napiš mi na e-mail co mám v profilu. Můžu ti s tím pomoct. Díky moc, že to překládáš.
25.10.2017 16:56 dom.smrc odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
22.10.2017 9:39 hazy.1 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky.
15.10.2017 21:34 lokyman odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za titulky...maj sa dobre.ahoj
11.10.2017 19:04 ujahelku Prémiový uživatel odpovědět
diky moooc
11.10.2017 14:46 eleintron odpovědět
bez fotografie

reakce na 1101580


To časem všechno dopiluješ;-) chce to jen vytrvat a neztratit chuť. Měj se fajn :-)
11.10.2017 14:36 svamal odpovědět
bez fotografie
Také děkuji. Jen malá poznámka, pokut text písně nepřekládáš, tak ho tam nepiš, ušetříš si trochu práci. Jinak nějaká ta chyba, či překlep mně osobně absolutně nevadí.
10.10.2017 21:48 SavaaRose odpovědět
bez fotografie
Znovu děkuji mnohokrát za titulky, ani překlepy mi nevadí :-)
10.10.2017 18:45 eleintron odpovědět
bez fotografie
Ahoj. Děkuji za titulky :-). Každopádně si dovolím přijít s trochou konstruktivní kritiky. Sám píšeš u titulků k S02E01, že nejsi moc dobrý češtinář - chyb tam máš opravdu požehnaně. Myslím si, že je to škoda. Evidentně máš potenciál, tak proč si to tímto kazit? Pokud máš třeba někoho v okolí, co se s ním domluvit na tom, že by ti dělal korekturu? K věcem jako je úprava titulků vzhledem ke čtecí rychlosti, jejich vhodnější rozložení na řádky, k lepším formulacím vět, k úpravě časování atp. se dostaneš sám postupem času, jak budeš dělat další a další titulky. To asi každý na začátku trochu tápal. Já tedy stoprocentně ;-). Ale za to zlepšení z hlediska gramatiky bych se tedy přimlouvala. Pokud víš, že sám to nedáš, tak se vážně třeba zkusit s někým domluvit. Když to bude rovnou někdo, kdo titulky dělá, může ti tam pro začátek pomoct i s tím dalším. Já takhle třeba dělala dohromady titulky k jednomu seriálu - překládali jsme ve třech, každý třetinu textu, a "kolega" potom vždycky udělal finální korekturu a úpravu... Nemohla jsem si to vynachválit :-). Sama znám, že člověk má potřebu titulky upíchnout na web co nejdříve, zvlášť u seriálu, kde se lidé těší na další díl, ale to malé zpoždění za cenu zlepšení kvality se určitě vyplatí. Doufám, že můj příspěvek nebudeš brát nijak zle, myslím to 100% v dobrém ;-). Přeji hodně chuti do další práce a radosti z hotové a těším se na další díly.
9.10.2017 20:43 kikinek odpovědět
bez fotografie
díky
9.10.2017 19:07 sarkarrr odpovědět
bez fotografie
dekujem :-)
9.10.2017 18:19 zhorny79 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
9.10.2017 14:21 twity odpovědět
bez fotografie
Dakujem :-)
8.10.2017 21:26 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
8.10.2017 20:36 Svatopluk80 odpovědět
Nádhera. Děkuji. Luxusní zakončení víkendu díky tobě !!! :-)
8.10.2017 20:12 Orf odpovědět
bez fotografie
Díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Shadows.Edge.2025.Web-Dlrip.1080 verzia bola bez HC tituliek
No vypadá to, že po pěti letech asi ano, tak uvidíme.
Vopred dakujem za preklad :-)Pěkně prosím o překladDěkuji za překladTesim se na cz titulky
Ano, všetký nové rls. Napr. aj tie nižšie spomenuté.
je uz aj verzia bez HC eng a chi titulkov v obraze?
proč je to furt na tom prémiu ?
Tak to je po delší době opět trefa do černého. S úctou děkuji za zájem to přeložit a předem posílám
aktualizovat lze až schválené titulky, neschválené nikoli. v současné době bývá problém snad se všem
nemusis nahravat znova, len aktualizuj svoj povodny preklad
The.Shadows.Edge.2025.2160p.HQ.WEB-DL.H265.DV.60fps.DTS5.1.2Audio-CHDWEB resp. The.Shadows.Edge.2025
Spartacus po xx letech zpět. Doufám, že se titulků někdo ujme. Díky!
Pose.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Man.Finds.Tape.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Spartacus House Of Ashur S01E01 Dominus 2160p STAN WEB-DL DD 5 1 Atmos H 265-playWEB Dobrý den budou
Moc ti děkuji.Na WS.Dal by se ten film někde dohledat?Díky moc.Anglické retail titulky.VOD 26.12.
Byl to můj první překlad, takže jsem si u spoustu věcí nebyl jistý co a jak. Já to teda předělám a n
To yeah jsem myslel,že tolik nevadí, ale dobře. Čárky taky poladím a u jmen mi přišlo takový divný t
O 9 dní (:
Nech vás nevyľaká originálna anglická zvuková stopa; kombinuje angličtinu a nemčinu (zatiaľ-čo nemec
Môj upravený a doplnený REMUX od RMS s prekvapením(!) na WS... Koln.75.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.D