The Fosters S05E20 (2013)

The Fosters S05E20 Další název

Meet the Fosters 5/20

Uložil
MakUlliNka Hodnocení uloženo: 9.6.2018 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 65 Naposledy: 25.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 266 134 596 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Fosters.S05E20.HDTV.x264-F43 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
O překlad finálových dílů se postarali far, chadalik, valasek :-)
IMDB.com

Titulky The Fosters S05E20 ke stažení

The Fosters S05E20 (CD 1) 266 134 596 B
Stáhnout v jednom archivu The Fosters S05E20
Ostatní díly TV seriálu The Fosters (sezóna 5)

Historie The Fosters S05E20

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Fosters S05E20

13.6.2018 22:19 Rea_z1982 odpovědět
Díky za titulky, skvělá práce. Těším se, až dorazíte zbylé dva díly. Zas bude rozlučka s hezkým seriálem:-(

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Vďakataky prosím o bd, děkuji předem
jejda díky- tyhle zubožravý jednohubky mám rád, i když jsem nemyslel, že na tohle budou vůbec titulk
Keď už to mám rozrobené, tak to skúsim dokončiť, aj keď by to chcelo potom ešte kontrolu od niekoho,
Moc se těším, díky moc :)
Prosím o pokračování. Seriál je to dobrý :)
Si vyberáš tuším samé vysokohodnotené chuťovky :)))
iNTERNAL.WEB.x264-BAMBOOZLE+TBSok a na jakou verzi se bude prekladat?no tak jdeme na to :)Dík, záslužná činnosť.
Skús pre tvorbu ass (vylepšené ssa) použiť aegisub.
Stručnejšie články písané primárne pre Arch, al
Táhne se to, je to šíleně ukecaný, ale makám na tom!
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.