The Good Fight S01E01 (2017)

The Good Fight S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
vale.46 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.2.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 563 Naposledy: 12.2.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 204 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Good.Fight.S01E01.HDTV.x264-FLEET CZ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Za případné připomínky a korekturu budu vděčný.
IMDB.com

Titulky The Good Fight S01E01 ke stažení

The Good Fight S01E01 (CD 1) 204 000 B
Stáhnout v ZIP The Good Fight S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Good Fight (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Good Fight S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Fight S01E01

12.5.2019 15:57 marles101 odpovědět
bez fotografie
Přehrávač mi hází error, nelze načíst titulkový soubor. Poradí někdo prosím?
29.4.2018 17:57 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji.
12.3.2017 14:55 robino11 odpovědět
bez fotografie
chysta sa preklad aj dalšich dielov?
24.2.2017 3:04 MSI0019 odpovědět
bez fotografie
vubec mi to nechce načist přehravač zmena kodovani nepomaha :-(
23.2.2017 22:07 douchova28 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
23.2.2017 19:03 ALTARA odpovědět
bez fotografie
Díky, super. !
23.2.2017 12:50 SantaMorella odpovědět
bez fotografie
Aspoň částečná korekce.

příloha The Good Fight S01E01.srt
23.2.2017 11:15 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
23.2.2017 9:36 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
23.2.2017 7:58 gimli61 odpovědět
bez fotografie
Nechtěl by si to autor po sobě alespoň jednou přečíst, než to pustí ven? Nebo snad neví, že např. jména se píší s velkým písmenem?
23.2.2017 0:03 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
22.2.2017 22:39 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět
Díky za snahu vynaloženou při překladu, ale chtělo by to opravdu důkladnou korekci.
Nejsou rozdělené dialogy! Není poznat, kdy kdo zrovna mluví. Věty jsou kostrbaté. Zbytečně doslovný překlad. Měl/a by sis víc pohrát s češtinou. Volit vhodnější překlad některých slov podle významu. Některé titulky jsou příliš dlouhé.
Je tam hrozný chaos ve velkých písmenech ve jménech a na začátcích vět (všechny jsem v uvedeném úseku ani nevypisovala). Naopak jsou někde velká písmena bezdůvodně uprostřed věty. Chybí čárky ve větách. Často chybí tečka na konci věty, nebo je místo ní čárka. Je tam dost překlepů. Zbytečně moc zájmen, navíc špatně používaných. Místy jsou dva prázdné řádky mezi titulky, tak se další titulek nezobrazí.

např.:
2
00:00:09,476 --> 00:00:12,778
Já, donald john trump,
slavnostně přísahám ...

3
00:00:12,780 --> 00:00:14,946
Já, donald john trump,

velká písmena ve jméně

7
00:00:22,056 --> 00:00:23,722
kancelář presidenta ....

úřad

8
00:00:38,639 --> 00:00:41,306
Ti z vás, kteří si nejsou jisti
rozvrzehm,

rozvrhem + tečka na konci věty

11
00:00:46,180 --> 00:00:48,246
cokoliv nejasného na testu....

velké písmeno na začátku věty

18
00:02:29,583 --> 00:02:31,383
Rezinguju

Rezignuji. (s tečkou na konci věty)

20
00:02:32,786 --> 00:02:34,085
Nikam

chybí tečka

22
00:02:35,355 --> 00:02:36,588
Můj bože.
23
00:02:36,590 --> 00:02:38,089
Kdy?

odsadit řádek, některé přehrávače titulek zobrazí špatně/nezobrazí

24
00:02:38,091 --> 00:02:40,025
Dva týdny.

sice drobnost, ale správně by to mělo být: Za dva týdny.

26
00:02:41,929 --> 00:02:44,362
tak jenom dokončím případ "kendall".

velké K ve slově Kendall.

29
00:02:48,068 --> 00:02:51,203
Osm jmenovaných partnerů..

jmenných

31
00:02:53,373 --> 00:02:55,707
Napsat memoár,
zhluboka se nadechnout.

Sepsat paměti, volně dýchat.

33
00:02:56,944 --> 00:02:59,344
gratuluji, diane.

velké písmeno ve jméně

34
00:02:59,346 --> 00:03:01,880
Děkuji, davide.

velké písmeno ve jméně

35-36

Všechno jsou to jména, velká písmena!
Gilbert a Lurie jsou navíc dvě samostatná jména, patří mezi ně čárka.

37
00:03:15,295 --> 00:03:17,629
Jak můžu přesměrovat váš hovor?

Kam vás můžu přepojit?

40
00:03:21,768 --> 00:03:23,335
Měli bychom držet spolu

tečka

41
00:03:23,337 --> 00:03:25,837
Já jsem Lilli. Maia.

- Lili.
- Maia.

53
00:03:49,997 --> 00:03:53,331
Nyní jsme největší civilní
advokáti na Středozápadě

malé písmeno, není to název

61
00:04:05,879 --> 00:04:07,846
Zacházejte s tím jako se stáží za
spravedlnost pro Kennedyho.

Jednejte s ním jako (byste byli) na stáži u soudce Kennedyho.
+ malé písmeno na začátku, je to pokračování věty z předchozího titulku

94
00:05:19,586 --> 00:05:21,019
Tak jo, můsíme jít.

musíme

105
00:05:47,247 --> 00:05:50,882
Jen řekni tvojí foristce už žádné lilie.

květinářce

152
00:07:44,831 --> 00:07:46,064
Je mi špatně! Nechte ho na pokoji!

- Je mi špatně!
- Nechte ho být!

153
00:07:46,066 --> 00:07:47,298
Je mi špatně! Nechte mě zvednout!

Je mi špatně, nechte mě být!

154
00:07:47,300 --> 00:07:50,368
Nechte mě zvednout!...

Nechte mě být!

158
00:07:58,011 --> 00:08:00,178
Pan Toby kendall,
obět přímo tady?

Kendall, oběť

162
00:08:04,684 --> 00:08:06,117
Takže jak by si chtěla abych ho nazývala.....

Jak bys chtěla, abych ho nazýval?

180
00:08:43,423 --> 00:08:45,523
Znáte Tobyho? Je to kamarád.

- Znáte Tobyho?
- Je to kamarád.

atd., atd...
22.2.2017 21:53 windstaff odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
22.2.2017 21:31 v.valmont odpovědět
bez fotografie
Velké díky
22.2.2017 21:21 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
22.2.2017 20:10 Martina312 odpovědět
bez fotografie
Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nemám dôvod sa ospravedľňovať niekomu kto sa povyšuje a nevie uznať, že bol kedysi s prekladmi tam,
Takže ten komentár, "viac si netroufám hodnotit" bol úplne objektívny, hej? Aj to povýšenecké "díky"
řekl bych, že ti vůbec nedochází, co je ti vyčítáno. jak píšu, zpočátku za to může neznalost, ale to
příspěvek uživatele zandera nebyl hloupý, snažil se ti pomoct. to tvá reakce na to je mimo. teď jde
Aké poznámky? :D. Rovnaké ako napísali oni? Ako poviete pán Admin :D
to, že ses projevil jako ignorant, je fakt. ale je jasné, že nový uživatel nebude chápat řadu souvis
Prekladám - zatiaľ 20% hotovo. Do piatka (05.03.2021) to bude hotové.
Neplač.
já bych to bral, resp. bych to zkusil, jestli to půjde..
Jediný kto je tu za blba si ty so svojou hlúpou reakciou. Titulky som prekladal z RAW anglickej verz
Etika
Buďte fér a soudní. Uvědomte si, že autor věnuje několik hodin svého času, aby se s ostatními
Hele, vím že tě to štve, ale až hněv opadne, mohl bys to i tak přeložit do CS?
Ahojte,dá sa niekto na toto?

https://www.opensubtitles.org/cs/subtitles/8557221/sensation-en
Spíše za vychcánka, co nerespektuje pravidla.
Já to mám s titulky, ale bylo mi to posláno, vypadá to, že to bylo přeloženo jen pro
známé, taky
Včera jsem toho dávala víc, tak nevím, co myslíš. Ale asi zkus toho Syna, to chce víc lidí. Ať zas n
Pěkně jsi to napsal, jsme tak nějak věkově na stejné lodi s podobnými filmovými zážitky z těch tzv.
Tak nic..
Nějaké scifi, ty herci jsou známí co(v předu) ? mi příjde ti dva... možná to je i starší. rok -1995/
Díky, pomohlo.
je to Pomoshchnik Vasiliya (2020)
Pokud to chceš opravdu takhle zjistit, tak by bodlo víc, než jeden obrázek z toho filmu, taky i přes
Zdravím,
názov súboru je zmršený, tak takto - https://i.imgur.com/21AmBqd.png
Aký je názov, please
Prosím, dokončíš seriál TWIN ? Děkuji za odpověď.
Ehmmm... trochu si to až moc rozpísal...
Zhrniem to = dá sa urobiť na tento server sociálny monito
Chybí ti tam oddělení postav v dialozích. Vic si netroufám hodnotit. A zápis si překlad do SK ať nej
Takže, buď toho Syna, nebo to cos dávala dneska. Oboji vypadá zajímavě.
Na to je udelatko. Rucne je to desneho srani.
Bingo majo!, sluníčko světa jsem spatřil v padesátých letech, takže já jdu ještě dál do historie, do
en titulky
Jo jo, byl jsem v těch sedmdesátkách na jejím koncertě v Praze. A to dvakrát. Jediný dvě věci, co by