The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke (2009)

The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke Další název

Dobrá manželka 4/7

Uložil
xtomas252 Hodnocení uloženo: 1.12.2012 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 747 Naposledy: 10.6.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 206 874 969 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.x264-LOL & 720p.HDTV.x264-DIMENSION & HDTV.XviD-AFG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Tento díl je opravdu vtipný, několikrát se v něm vyskytne zkratka RRTV, pokud by vám to na začátku uniklo, je to Rada pro rozhlasové a televizní vysílání, česká obdoba pro americkou FCC.

Překlad: Zacharry-Alex & xtomas252
Korekce & Sync: xtomas252

Příjemnou zábavu.
Další přečasy udělám sám.
Pokud budete s titulky spokojeni, budeme jen rádi. :-)

S dalším dílem to asi chvíli potrvá, ale už jen 3, to do Vánoc stihneme. Snad. :-D
IMDB.com

Titulky The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke ke stažení

The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke (CD 1) 206 874 969 B
Stáhnout v jednom archivu The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke
Ostatní díly TV seriálu The Good Wife (sezóna 4)

Historie The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Wife S04E07 - Anatomy of a Joke

uploader27.12.2012 22:21 xtomas252 odpovědět

reakce na 571608


Pokud chceš srovnávat překlad merlina, který má v průměru 400 řádků na díl, a překlad tohoto seriálu, který má okolo 1000-1150 řádků na díl, a ještě k tomu náročnost překladu těchto dvou seriálů, kdy se v merlinovi objevuje samé pozor, ahoj, pojď sem, jedeme, a v tomto seriálu právnické termíny, které mnohdy nevíme ani česky, protože český ekvivalent nemají, tak evidentně o překládání nic moc nevíš, takže ti nerad kazím iluze, ale překlad jedné Dobré manželky jsou zhruba 4 díly Merlina. Ano, termíny nebyly dodrženy, ale nejsou to nějaké závazné termíny, pouze orientační čas dokončení, kdybych se nepustil do Hobita, tak by to možná už bylo, ale já nikam nechvátám, osobně jsem taky víc dílů než 8 neviděl, a to mě seriál baví hodně, takže když si můžu počkat já, tak to jistě nějak přežijí i ostatní, rozhodně si bez toho nepřidám jako méně-člověk, který by byl v životě připraven o něco zásadhího, bež čeho by nemohl fungovat, takže si myslím, že to ostatní jistě ve zdraví přežijí taky, pokud ne, tak za to odmítám převzít zodpovědnost, protože chyba bude někde jinde. Možná sis také všiml, že jsou Vánoce, já mám momentálně chuť maximálně na jídlo, do překladu se mi vážně nechce, ale i tak se přemůžu, abychom ten skluz do dalších dílů nějak dohnali. Jdu zase chvíli pkračovat a snad to zítra nějak doděláme, počítal bych spíš s kokončením někdy pozdě v noci. ;-)
27.12.2012 21:26 weunka2101 odpovědět

reakce na 571608


možná neběží žádné seriály, ale to neznamená, že je na překlad čas ;-) a navíc si myslím, že máme právo si aspoň o vánocích odpočinout
27.12.2012 20:59 xx0xx odpovědět
bez fotografie

reakce na 571389


Proč až v pátek? Dvě šikovné děvuchy měly Merlina vždy za půl dne. U Manželky se nedodržují ani vlastní velmi dlouhé termíny z cwzone a to teď neběží prakticky žádné seriály. Ale chápu, že když není chuť, tak to rychle nejde. Tak snad zase bude a díky za překlad.
uploader27.12.2012 3:16 xtomas252 odpovědět

reakce na 571085


V pátek snad osmička. :-)
26.12.2012 8:03 roupa61 odpovědět
bez fotografie
Xthomasi252 moc děkuji,super překlady a nemůžu se dočkat na další titulky.
uploader22.12.2012 23:53 xtomas252 odpovědět

reakce na 570063


Další díly budou během svátků/do odvysílání dalšího dílu.
22.12.2012 14:48 renata77 odpovědět
bez fotografie
chválim vašu prácu, ste super, ale neviem sa dočkať preložených posledných troch častí...ďakujem za objasnenie ...
10.12.2012 19:42 Siegl odpovědět
bez fotografie
Díky moc za kvalitní titulky. Seriál je naprostá pecka a je škoda, že je ve stínu mnohem nekvalitnějších kousků. :-)
8.12.2012 10:11 olivia27 odpovědět
bez fotografie
Také mockrát děkuji. Odvádíte úžasnou práci :-)
6.12.2012 9:50 waccky odpovědět
Moc vám díky za titulky i vysvětlivky v nich.
Kdo anglicky neumí, je rád. Díky
uploader5.12.2012 0:31 xtomas252 odpovědět

reakce na 564655


K tomu nemám co říct.
Snad jen to, že schizofrenie se dá už i léčit. :-)
5.12.2012 0:10 makkakus odpovědět
bez fotografie

reakce na 564619


xtomasi, tohle nepatří do diskuze pod titulky, netuším, co řešíš a proč vlastně. Sorry, jestli jsem tě něčím naštval a nechme toho. Měj se a překládání zdar, tomu gimlimu taktéž.
uploader4.12.2012 22:34 xtomas252 odpovědět

reakce na 564597


Ale gimli, když mi napíšeš na maila, a tím mi ho prozradíš, tak není těžké dát si dvě a dvě dohromady. :-)
4.12.2012 21:39 makkakus odpovědět
bez fotografie

reakce na 564583


Tak teď fakt nevím, která bije. Ale asi víš víc než já :-)
uploader4.12.2012 21:06 xtomas252 odpovědět

reakce na 564574


Každopádně... Proč máš dva účty? :-D
uploader4.12.2012 20:45 xtomas252 odpovědět

reakce na 564534


No já na začátku dílu vypsal, že to zatrhla ''Rada pro rozhlasové a televizní vysílání, neboli RRTV'', a dále už se vyskytovalo jen RRTV. Ale Rada by místo RRTV šla taky, jenže mě to bohužel nenapadlo. :-)
4.12.2012 19:39 makkakus odpovědět
bez fotografie

reakce na 564519


Xthomasi252, díky za vysvětlení, ale neznámé zkratky se nepřekládají známějšími zkratkami z druhého konce světa. Jen se v případě nutnosti v dialogu co nejstručněji vysvětlí. Tedy třeba - zatrhla to Rada pro vysílání, a později už píšeš jenom Rada. Ale hlavně, že to jsou kvalitní titulky! Škoda, že tenhle skvělý seriál, jeden z vůbec nejlepších, není tak populární jako jiné, které mají titulky hned druhý den po světové premiéře :-)
uploader4.12.2012 19:03 xtomas252 odpovědět

reakce na 564398


Myslím, že trochu přeháníš, zatímco ESPN je název televize, u kterého může zkratka znamenat cokoliv a v podsatatě všem dojde, o co jde, v případě FCC, nikoliv FFC, jak píšeš ty, už to tak jednoznačné a jasné není. Myslím, že jsem tak tu zkratku docela pěkně vysvětlil, aby bylo jasné, o co se jedná, přeci jen kdybych psal, že je FCC Federal Comunication Commission, tak většině diváků nemusí dojít, že se jedná o úřad, který u nás existuje pod jménem Rada pro rozhlasové a televizní vysílání. Nevím, jestli jsem postupoval zrovna správně, ale snad ani ne špatně. :-)
4.12.2012 14:15 makkakus odpovědět
bez fotografie
Díky moc za dobré titulky. Je zvláštní, že překládáte i zkratky (FFC jako RRTV), působí to legračně, protože v USA žádnou RRTV nemají. Asi jako kdybyste zkratku nějaké u nás neznámé US televizní stanice (třeba ESPN) přeložili v Good Wife jako "dávali to na ČT". :-) Díky a těším se na další díly.
3.12.2012 11:36 memaris Prémiový uživatel odpovědět
MOCx VÁM DĚKUJI!! :-D
2.12.2012 17:15 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
2.12.2012 12:05 renata77 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
2.12.2012 1:24 v.valmont odpovědět
bez fotografie
Velke diky a samozrejme poklona za preklad
1.12.2012 22:20 davede odpovědět
bez fotografie
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Otitulkoval by to někdo?Díky,počkám si!!
Uvidím, až je odkoukám, zatím jsem k nim ale nenašla kvalitní materiál.
Fist And Furious mě zaujalo
Vidím, že toho máš hafo. Směle do toho, budu se těšit ;-)
Moc prosím o překlad všech epizod v 6. sérii, předem velké díky!
Moc prosím o překlad.
No já nevím nečekal jsem moc ale přišlo mi to zbytečně natáhlé, a až na posledních pár minut nudné..
Uvažuju nad překladem, ale zatím jsem neměl ani prostor si to pustit a časem teď dvakrát neoplývám :
Moc díky.
Taktiež sa pripájam o preklad. Pekne prosiiiiiím. ĎAkujem
Hrozně moc se těším na titule. :)Budu se těšit.Děkuji.No pekne ďakujem že si sa uvedomilMoc se těším, díky za to, co děláte!
Díky za odpověd, tak snad brzy, už se těším.
To já neovlivním. Schvaluje to admin.
Za The Scoundreals předem děkuju, pokud to teda přeložíte :) . Neplánujete do budoucna např. tohle ?
Ahoj za jak dlouho budou schválené ? Neprudím jen se chci zeptat.
Přidala jsem sem stav překladu, abyste viděli, že se na tom fakt budu snažit něco udělat, kdykoliv m
perry19: za šíření translátoru bude příště ban. tímto přístupem pouze přispíváš k tomu, že filmu vzn
Jasně že ne. "Zabijte smrdlavé chyby." :D :D :D I když jeden neví, jestli se smát nebo brečet. ;-)
Dufam, ze ta to nedemotivuje. Deti si to asi pozru s tym shitom, ale verim, ze je dost ludi, ktorym
To je google translator shit. Co tam chces opravovat? To treba cele prelozit odznova.
Taky tě miluju, brouku.♥ Motivace jako blázen. O důvod víc, proč se nehonit.
Díky ti převelice, na tohle se těším.2019 ITV219
Prosím o titulky k posledním dvou dílům druhé série, 15 a 16. Moc děkuji :)
Paráda, moc se těším :-) Děkuji