The Good Wife S06E14 (2009)

The Good Wife S06E14 Další název

DObrá manželka. 6/14

Uložil
valsi Hodnocení uloženo: 27.3.2015 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 431 Naposledy: 10.3.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 669 035 793 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro 720p.HDTV.x264.DIMENSION a HDTV.x264.LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy !
IMDB.com

Titulky The Good Wife S06E14 ke stažení

The Good Wife S06E14 (CD 1) 669 035 793 B
Stáhnout v jednom archivu The Good Wife S06E14
Ostatní díly TV seriálu The Good Wife (sezóna 6)

Historie The Good Wife S06E14

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Good Wife S06E14

21.5.2015 20:23 qentba odpovědět
bez fotografie
Dakujem
uploader20.4.2015 22:53 valsi Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 851541


Byl to záměr vyplývající z lenosti. To vysvětlení zkratky na začátku 13 i 14 vyplývá z toho, že jsem předpokládal, že někdo třeba 13 vynechá a pak nebude vědět co ta zkratka znamená ve 14, protože jste si jistě všiml, a tady jde o tu lenost (vrozenou), že zkratka nebyla nikde v textech 13 i 14 přeložena, protože byla jasně vysvětlena. No a teď jsem ten čas ušetřený na zkratkách prodrbal vysvětlením, ale copak jsem v životě neprodrbal a horším způsobem minimálně 8 % života? P.S:: Nic ve zlém a nebuďte moc vztažní.
9.4.2015 23:23 mexx... odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce, moc díky!
7.4.2015 0:14 xx0xx odpovědět
bez fotografie
Začátek titulků (stejný jako u 13-ky) navozuje dojem, že jde o špatné titulky, protože krácený obsah není přeložen, ale děj samý je již otitulkován, což jsem zjistil až napodruhé. Nevím jestli je ten začátek záměr, ale díky za překlad.
31.3.2015 19:18 Martina312 odpovědět
bez fotografie
Díky!
31.3.2015 15:22 eess odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji!
30.3.2015 20:45 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
30.3.2015 20:35 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program
VisualSubSync
Ja PsPad. Oproti poz. bloku sa tam dajú nastaviť vlastné klávesové skratky, takže sa zaobídem aj bez
VisualSubSync - vidíš u toho i zvukovou stopu, velmi snadno se upravuje časování jednotlivých titulk
SubtitleEdit propojený s Videolan a na rychlý korekce Notepad.
Poznamkovy blok :D
SubEdit v zasade jen na procisteni volnych radku, pridani novych ci drobnou upra
Já překládám v SubtitleEditu. Program je v češtině a je přehledný.
Ahoj, chci se zeptat zdejších překladatelů, jak tvoří v titulky (a v jakém programu). Děkuji moc za
Opravdu se nenajde nikdo, kdo by to uměl přeložit?
ujme se prosím někdo překladu do češtiny?
prihováram sa, napr. na rip: Despite.The.Falling.Snow.2016.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
preklad na rip: Hedgehog.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
preklad na rip: Spike.Island.2012.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]