The Kingdom (2007)

The Kingdom Další název

Království

Uložil
M@rty Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 12.12.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 20 252 Naposledy: 28.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 749 248 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Kingdom.DVDRip.XviD-DiAMOND The Kingdom[2007]DvDrip[Eng]-FXG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad Marty a Mailo
Částečná korekce by Vesniczan

Již můžete časovat na jiné verze, krom třech individují (oni vědí).
IMDB.com

Titulky The Kingdom ke stažení

The Kingdom
733 749 248 B
Stáhnout v ZIP The Kingdom
titulky byly aktualizovány, naposled 13.12.2007 0:10, historii můžete zobrazit

Historie The Kingdom

13.12.2007 (CD1) M@rty  
12.12.2007 (CD1) M@rty Něco opraveno.
12.12.2007 (CD1) M@rty Původní verze

RECENZE The Kingdom

15.8.2016 12:56 jochly odpovědět
bez fotografie
Dakujem
1.2.2015 19:19 Shazmak odpovědět
bez fotografie
Díky díky :-)
19.6.2014 23:15 VanWillder odpovědět
bez fotografie
to jsou ty správné na YIFYHO ;-) díky moc !!
9.5.2014 23:05 vypínač odpovědět
bez fotografie
dikes :-)
sedí samozřejmě taky na The.Kingdom.2007.720p.BrRip.x264.YIFY
23.12.2012 18:45 Michaela.Vaculova odpovědět
bez fotografie
díky, konečně jedny co sedí i na The.Kingdom.2007.1080p.BrRip.x264.YIFY
5.7.2009 16:31 Dr.onte odpovědět
bez fotografie
Opravit: Westmoreland (nikoliv West Mornland) není Západní Mornland, ale generál z Vietnamu.
21.10.2008 16:02 ardas odpovědět
bez fotografie
dik
18.6.2008 8:58 neni_o_com odpovědět
bez fotografie
diky moc za titulky :-)
24.5.2008 0:21 Dragoun33 odpovědět
bez fotografie
Dobrá práce sedí i na The.Kingdom[2007]DvDrip-aXXo!!!
4.4.2008 13:22 Alistr odpovědět
bez fotografie
diky!! sedí i na The.Kingdom.2007.DvDRip.Eng.avi
20.2.2008 22:37 Stand!!!k odpovědět
bez fotografie
Díky moc...
18.2.2008 16:28 zíbi odpovědět
bez fotografie
dík za title!!!
9.1.2008 22:22 hanesator odpovědět
bez fotografie

reakce na 65778


Nemusí být lama: EMO, spíž bych řekl že ti není víc jak 10
28.12.2007 1:36 pepito23 odpovědět
bez fotografie
at si rika kazdej co chce ale od m@rtyho jsou nejlepsi tytulky.Co se tyce prekladu tak i casovani!!!!!Spozdravem pepito
23.12.2007 23:53 koloklo odpovědět
bez fotografie
Mohl by jestli tady jeste nekdo je mi poslat titulky k verzi The kingdom PROPER.R5.line.Xvid-mvs diky moc nemuzu zadne najit zadne mi nesedi
22.12.2007 0:08 rykimaru odpovědět
bez fotografie
The.Kingdom[2007].Dvdrip.Xvid.AC3[5.1]-RoCK & BlueLadyRG na tuto verziu nahodou titulky???????? prosim prosim.inac vsetci tu makate super!!!!!!!!!
21.12.2007 19:26 pato odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na The.Kingdom.720p.HDDVD.x264-SEPTiC
20.12.2007 21:25 kancirypaci odpovědět
dobrej film-kvalitně přeložený title i když někde hoodně rychle melou že se to nedá stíhat ale to určitě nevičítám autorovi-takže dík
20.12.2007 19:30 X-Mac odpovědět
bez fotografie
Paráda, sedí na verzi DMD...... :-) Děkuji
19.12.2007 7:49 jacubco odpovědět
bez fotografie
yo yo yo, vzdy sa da spolahnut...
18.12.2007 21:55 jerry27 odpovědět
bez fotografie
díkes za titulky......překlad je dobrej a korekce taky....takže super .....filmeček je bomba (doslova :-)
18.12.2007 21:55 jerry27 odpovědět
bez fotografie
díkes za titulky......překlad je dobrej a korekce taky....takže super .....filmeček je bomba (doslova :-)
17.12.2007 23:18 Petrozkoz Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 66219


To mam rád, tyhle remcaly. Sami ho. udělaj ale blábolej a kritiku si neodpustěj.
17.12.2007 13:16 Fibis odpovědět
bez fotografie
sedí i na verzi The.Kingdom.2007.DvDRip.MuLTiSuBS-FxM
15.12.2007 18:31 Teresita odpovědět

reakce na 66219


Ty jsi s tou obecnou češtinou asi dost posedlej, viď? :-)
15.12.2007 17:00 Duchsvaty odpovědět
bez fotografie
Příliš obecné češtiny a gramatické chyby.
14.12.2007 10:15 mardzu odpovědět
bez fotografie
dakujem
14.12.2007 9:10 tom4479 odpovědět
bez fotografie
sedí i na The Kingdom[2007]DvDrip[Eng]-FXG.avi, díkes.
13.12.2007 23:23 mevok odpovědět
bez fotografie
super film a super titulky
13.12.2007 22:14 founka odpovědět
bez fotografie
thx
13.12.2007 0:16 gmakov odpovědět
bez fotografie

reakce na 65877


OK, tak díky moc za ně
13.12.2007 0:01 gmakov odpovědět
bez fotografie

reakce na 65874


Jo tak já nemyslel jako tip top, jako prostě aby se na to dalo dívat
uploader12.12.2007 23:56 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 65858


Arab. dialogy jsou prelozeny. Ale jestli chces uplne tip top titulky, tak pockej na DVD.
12.12.2007 22:32 gmakov odpovědět
bez fotografie
Chtěl jsem se zeptat, jsou přeložený ty arabský dialogy? A jestli bude někdy korekce nebo jestli můžu pálit?
12.12.2007 22:14 ProchY01x odpovědět
bez fotografie
"Co je to za chlapi?" se jeste da pochopit jakoze v zachvatu prekladani, ale "Diova vůle, měli bychom vyrazit" probiha co ma Zeus co spolecneho s Islamem? :-)
12.12.2007 21:21 Huy odpovědět
bez fotografie
Dekuji a dotazek: kuciii! na The Kingdom DVDR DREAMLiGHT 4.42 GB casovat budete? ;-) tyhle ripy se zacinaji pekne rozmahat a je o ne vetsi a vetsi zajem :-) diiiky
12.12.2007 19:22 shadow.wizard Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 65812


Pretoze ludia hodnotia titulky podla minulych skusenosti a nie kvality...
12.12.2007 18:55 michalkos odpovědět
bez fotografie

reakce na 65812


jinak thx za titulky :-)
12.12.2007 18:55 michalkos odpovědět
bez fotografie
kvuli cemu znamka 4?
12.12.2007 18:39 dupidup odpovědět
bez fotografie
Děkuji pěkně
12.12.2007 18:35 01da odpovědět
bez fotografie
to je rychlost.. díky!
12.12.2007 17:23 ma_dox odpovědět
bez fotografie
Dík to byla rychlovka.
12.12.2007 16:27 Martas18 odpovědět

reakce na 65777


nj, emo :-)
uploader12.12.2007 16:24 M@rty Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 65772


Ty jo, ty musis byt fakt lama, kdyz soudis podle screenshotu :-D.
12.12.2007 15:50 vobond odpovědět
bez fotografie
M@rty ses fakt borec!!!
12.12.2007 15:26 paycheck1 odpovědět
Ďakujem
12.12.2007 14:22 misa33 odpovědět
bez fotografie
Děkuju,jen tak dál :-D
12.12.2007 12:47 MAST3R odpovědět
bez fotografie
dik, M@rty! A ted sup sup na Eastern Promises :-D :-D
12.12.2007 12:25 Shark8 odpovědět
bez fotografie
:-)
12.12.2007 11:37 despik odpovědět
bez fotografie
oooo hehehe dakujem dakujem pekne ... ako 1 stahujem tieto titulky , prave som skusal titulky na The Kingdom.Eng.R5.DvDrip.DivX-LTT ktore nesedeli , tak som si chcel overit ci som dobre pozrel a tadaaa DiAMOND verzia. dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
i tuto variantu v mém předchozím příspěvku zmiňuji, tedy tvá reakce nedává vůbec smysl...
Ale chápu. Že tu má něco napsáno přeci nemusí být aktuální.
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)