The Last Ship S01E02 (2014)

The Last Ship S01E02 Další název

The Last Ship 1x02: Welcome to Gitmo 1/2

Uložil
ScaryX Hodnocení uloženo: 1.7.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 2 226 Naposledy: 11.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 387 890 926 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po dlouhé době můj samostatný překlad, snad se bude líbit.
Veškeré připomínky k překladu jsou vítány, stejně tak zájemci o další spolupráci. Ať už při překladu či korekci.
Titulky sedí na tyto verze:

The.Last.Ship.S01E02.HDTV.x264-LOL
The.Last.Ship.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Případné přečasování na další verze nechávám na vás.
IMDB.com

Titulky The Last Ship S01E02 ke stažení

The Last Ship S01E02 (CD 1) 387 890 926 B
Stáhnout v jednom archivu The Last Ship S01E02
Ostatní díly TV seriálu The Last Ship (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 13.7.2014 14:24, historii můžete zobrazit

Historie The Last Ship S01E02

13.7.2014 (CD1) ScaryX Opravy
3.7.2014 (CD1) ScaryX Korekce luciasce, oprava chyb podle Miscanthus
2.7.2014 (CD1) ScaryX První korekce, oprava chyb a překlepů podle Mastermann
1.7.2014 (CD1) ScaryX Původní verze

RECENZE The Last Ship S01E02

12.9.2015 20:57 maxim.reality odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
29.6.2015 10:24 marsholla Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji.
7.7.2014 18:47 luciasek.c odpovědět
bez fotografie

reakce na 761364


hm, tak nějakým omylem se stalo, že se nahrál špatný soubor, tak snad to při dalším uploadu už bude dobrý
7.7.2014 12:15 luciasek.c odpovědět
bez fotografie

reakce na 760437


tuhle větu jsem opravovala, měla by být po mojí korekci, není?
uploader4.7.2014 7:54 ScaryX odpovědět

reakce na 760425


Moje chyba. Pořád to beru, že mluví o cestě na místo, ne o setrvání na místě.
4.7.2014 1:29 vidra odpovědět

reakce na 760062


koukám, že věta byla opravena na: "Nevím, za jak dlouho tam dorazíme."
sice nevím kontext, ale to přeci znamená, že neví, jak dlouho tam budou.
4.7.2014 1:16 Mastermann odpovědět
bez fotografie

reakce na 760182


nikdo ti to nebere, tak pokračuj dále ;-)
4.7.2014 1:15 Mastermann odpovědět
bez fotografie

reakce na 760172


to fakt je no, aby to dávalo smysl ;-) to je to poslední v překladu co se řeší, v první řadě je hlavní, aby to dávalo smysl, pak korekce chybek a i a y
3.7.2014 16:52 motetnik odpovědět
bez fotografie
Dakujem
3.7.2014 0:15 jandivis odpovědět
bez fotografie

reakce na 760164


Doufal jsem, že 3. pokus o titulky už bude OK. Pokud ovšem titulky prochází korekcemi člověkem s takovými názory... ne, děkuji, nechci.
2.7.2014 23:27 sylek1 odpovědět

reakce na 760164


Myslíš, že řešit "i" a "y" není důležité? To je to nejdůležitější.
2.7.2014 23:04 Mastermann odpovědět
bez fotografie

reakce na 760056


jj i a y moc nestíhám koukat to bych to musel studovat, jen to co bije do očí, tak další lidi na opravy se hodí, ale myslim že i a y řešit zas tak dopodrobna nezáleží až tak moc :-)
2.7.2014 20:40 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
2.7.2014 16:20 vidra odpovědět
2
I don't know how long we're going to be there.
Nevím jak dlouho nám bude trvat tam dorazit.

a dál jsem se nedíval
2.7.2014 16:04 Miscanthus odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za titulky, fajn.

Přináším souhrn chybek, jestli chceš, oprav si je.

123 + 131 + 132 3x byli
289 vlezli
370 zalezlí
409 v ( spíše na ) úrazovém
520 16 km

( není asi již podstatné, ale podívala bych se na znění tit. 116 + 134 + 179 + 427, použila jiná slova, příp. zpřesnění )
2.7.2014 14:12 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
uploader2.7.2014 13:46 ScaryX odpovědět

reakce na 760000


Ozvi se mi na mail z profilu a domluvíme se na bližší spolupráci. I kdyby jen na hledání chyb a překlepů, každá ruka se hodí. A dostaneš překlad ještě za tepla ;-)
2.7.2014 12:49 Mastermann odpovědět
bez fotografie

reakce na 760000


*nahodil
2.7.2014 12:49 Mastermann odpovědět
bez fotografie

reakce na 759907


hele jsi to ty? xDDD asi sem to já xD jooooo dyť jsem ti najodil opravu :-) ;-) pokusil jsem se
2.7.2014 1:07 Mastermann odpovědět
bez fotografie
opraveny chybky

příloha The.Last.Ship.S01E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
uploader1.7.2014 23:24 ScaryX odpovědět

reakce na 759895


Aaa tak seš to ty ne?! Moje rané kousky u Good Guys a NCIS... Co takhle konečně přiložit ruku k dílu? Vezmem si tě do parády... :-D
1.7.2014 22:50 Mastermann odpovědět
bez fotografie

reakce na 759857


tak to je super zpráva, jestli se toho ujmete
1.7.2014 22:48 juzer67 odpovědět
bez fotografie
Vdaka...
1.7.2014 22:36 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji mockrát!! :-D mějte se fajň))
1.7.2014 22:21 AndreaLee odpovědět

reakce na 759815


A u nás taky tak!
uploader1.7.2014 21:30 ScaryX odpovědět

reakce na 759851


Dobře. Já to pochopil, jakože mají uhasit ten hořící auťák :-D Dá se to asi vyložit oběma způsoby, ale ten tvůj mi přijde pravda rozumnější :-)
Jinak další aktualizovanou verzi očekávejte až někdy zítra. Už mám domluvenou výpomoc.
1.7.2014 21:15 djmurko odpovědět
bez fotografie
diki....

toto by si mal opravit:
275
00:19:06,628 --> 00:19:07,966
Připravte požárníky.


"Standby for fire mission." urcite nie je pripravte poziarnikov :-). Skor nieco v zmysle Pripravte sa na strelbu (alebo na utok).
1.7.2014 21:11 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
1.7.2014 21:08 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
1.7.2014 20:46 danny-v odpovědět
bez fotografie
Převeliké Díky Ti! Všude Tě budu chválit :-D
1.7.2014 20:34 radarenko odpovědět
bez fotografie
Díky mnohokráte
1.7.2014 20:20 vmatitulky odpovědět
bez fotografie
Díky ;-)
1.7.2014 20:08 bigj66 odpovědět
bez fotografie
Díky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nechci do toho tady vrtat, jen chci uvést na pravou míru, tvoji větu "Přispět částkou překkadatelům
No nekdo je smazte a nikdy nenahravejte, z tech titulku priserne boli oci. (Chin up:)))
Jsem myslel že to je nějaký co vá vím fanfilm , nebo dovětek a ona to jevlastně osekaná verze pro mr
Diky moc za preklad, film je super!
Jeden z nejlepších seriálů. Dívá se i spousta kamarádů, byla by to škoda. Přeci jen je příjemnější s
Boy.Erased.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG
Nechci ti do toho kecat, ale vážně stojíš o PG-13 verzi Deadpoola 2? Jestli můžu být zvědavý, proč?
Bohužel je to pravda. Někdo jiný si to půjčí a přizpůsobí, za to vy nemůžete. Trochu sem přestřelil,
prosím, prosím
Hodnocení na IMDb je 8,2.

Podle tohoto seriálu natočilo HBO seriál Terapie (s Rodenem v hlavní ro
Tiež sa pripájam s prosbou o preklad ďakujem
OK, díky moc. Četla jsem, že ve filmu jsou pasáže, kde se mluví i jinými evropskými jazyky, jak tohl
Díkyvyšli WEB-DLPreložil by niekto tento super film ?vysli WEB-DL

dikec
Účel premium účtu je v tom, že můžeš stahovat titulky neschválené a můžeš hlasovat pro překladatele.
A co si chceš dát do pořádku? Že nějakej amatér titulky na první dobrou přečasuje a nahodí na XY tra
čřas přidání je 17:15 na oný tracker a ted je něco po sedmé.

Přispět částkou překkadatelům mě ned
Zdravím

Můžu se zeptat, jak je možný, že na trezoru mají titrulky již upravené a nahozený torent
požadavek na titulky nejde nemají to na http://imdb.com/
Prvé 3e (HDTV) som hodil na UT (zadaj Trapped.S02E01.1080p...) ;)
Prosim na take YTS dekuji
Už vyšly anglické titulky, ráda bych se do toho pustila, ale nikde nemohu najít epizody ke stažení.
Tak to se těším, díky :)
Dobrý den,kdy by tak mohly být titulky schválené? Na film se velice těším.
prosim preklad nejak to usnulo u 12 epizody 2 serie
Vyzerá to celkom nádejne, ale zatiaľ nie sú anglické titulky.
ty nijakBlood Bound 2019 HDRip XviD AC3-EVO