The Last Ship S05E02 (2014)

The Last Ship S05E02 Další název

Fog of War 5/2

UložilAnonymní uživateluloženo: 23.9.2018 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 574 Naposledy: 27.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 108 843 641 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Last.Ship.S05E02.WEBRip.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Připravil: Grizzli5690

Přečas bude.
Pokud tam je přeloženo něco špatně, tak to napiště do komentářů a opravím.
Vidíme se u 3. dílu.
Poděkování nebo hlas potěší.
IMDB.com

Titulky The Last Ship S05E02 ke stažení

The Last Ship S05E02 (CD 1) 1 108 843 641 B
Stáhnout v jednom archivu The Last Ship S05E02
Ostatní díly TV seriálu The Last Ship (sezóna 5)
titulky byly aktualizovány, naposled 23.9.2018 12:32, historii můžete zobrazit

Historie The Last Ship S05E02

23.9.2018 (CD1) anonymní  
23.9.2018 (CD1)   Původní verze

RECENZE The Last Ship S05E02

1.10.2018 22:29 milennium Prémiový uživatel smazat odpovědět
Mám dotaz.
Jak to vidíte časově s titulkami na 3. a teď už i 4. díl ?
Děkuji...
28.9.2018 10:19 martasczech Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
díky
27.9.2018 19:38 hathor1980 smazat odpovědět
bez fotografie
děkuji moc!
25.9.2018 18:20 Mastermann Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
bude finální verze s opravami? díky
24.9.2018 9:37 vidra smazat odpovědět

reakce na 1187215


jde mi hlavně o formu podání té kritiky. je super, že někdo zmiňuje nějaké chyby v titulcích. to je taky přínosné pro komunitu. ono pak záleží na více věcech. někdy lze výtky snadno opravit a titulky pak budou pro ostatní takřka bez vážných chyb, někdy se tím poukáže na větší problémy. tou kritikou máš zároveň ideální šanci dát zpětnou vazbu překladateli a informovat o stavu uživatele. proto je fajn vždy uvést pár konkrétních příkladů. někdy je totiž někdo schopný zadupat do země kvůli jedné nepřesnosti i profesionální jinak kvalitní překlad. popřípadě je někdo schopný za chybu označit volnější překlad, který je vlastně dobře. proto je potřeba psát kritiku v klidu a věcně.

54 za chybu nepovažuji. význam je +- zachován a divák o nic nepřijde. obě věty vyzní divákovi stejně. rozhodně se to nesluší označit za blud. to je maximálně na debatu s překladatelem, ale rozhodně nic, za co by se měly strhávat titulky

46 je krásná překladatelská chyba, kdy bylo porušeno zakládní pravidlo překládání: když titulek v českém jazyce nedává smysl, je špatně přeložen

každopádně určitě u titulků upozorňuj na chyby dál, ale je potřeba k tomu taky přistupovat zodpovědně. a to zahrnuje na konkrétních příkladech ukázat, co je tam špatně. a jestli chceš vypisovat největší bludy, tak vybrat opravdu největší bludy. jestli chceš vypisovat každý nedostatek, nesluší se vše označit za bludy.
24.9.2018 8:18 sisulienka smazat odpovědět
bez fotografie
vďaka
24.9.2018 4:45 cayway smazat odpovědět
bez fotografie

reakce na 1187202


Ano. uplne bludy asi nesedi k tomu co som vypisal, prva reakcia si pytala chladnejsiu hlavu :-)
99% titulkov odtialto povazujem za kvalitnych, ale ked pri jednom diely musim kazdu minutu vysvetlovat nieco zene, ze bolo myslene inac...
Obdivujem a vazim si pracu prekladatelov a sam by som to nevedel robit, lebo nemam na to trpezlivost ani cas, ale ked je nieco fakt zle tak to nemam problem povedat. Ked niekto spieva falosne, nemusim mat 3 Grammy doma aby som vedel, ze je to falosne.
V tomto pripade si dokonca myslim, ze prekladatel vie, iba je to proste uplne odflaknute. S05E01 som vobec nemal potrebu sa k niecomu vyjadrovat, uplne iny level.

47 bolo 46

54 ti pride ako preklep? mne teda druha cast vety pride silno rozdielna
Jak se máme bránit druhé útoku,
když jsme ani nevěděli o tom prvním, > Jak se mame branit druhemu utoku, kdyz ani nevime jak se stal prvni

a nezabudajme ze to su prve tri minuty serialu
24.9.2018 0:33 vidra smazat odpovědět

reakce na 1187195


napsal jsi "iba riadky kde su uplne bludy".
17 je překlep. to je pro tebe úplný blud? překlepů je tam samozřejmě víc, ale překlep není úplný blud
47 - to jsi teď nevypsal, takže počítám, že už tam chybu nevidíš.
54 je taky vlastně jen překlep, kdy místo "druhému" je tam "druhé". tedy už polovina věcí, co jsi na počátku vypsal, nelze označit za "úplný blud". chtělo by to při psaní kritiky trochu chladnější hlavu. samozřejmě věřím, že chyb se tam dá najít dost. ale když sbíráš munici k tomu, abys titulky strhal, není rozumný překlepy označovat za úplný bludy, protože překlep prostě není blud...
23.9.2018 23:50 cayway smazat odpovědět
bez fotografie
ok, budem konkretny, len je toho tak vela v prvych 5 minutach, ze fakt neviem ci to ma zmysel

17
00:00:39,303 --> 00:00:41,370
Neřekla jsi, že
pojedeš do Maypotu, - Mayport

23
00:00:52,552 --> 00:00:55,060
jo jsem,
jen jsem trochu vyděšená. - jenom trochu vysiluji

46
00:02:05,706 --> 00:02:07,538
Nedělali to ve spravedlnost. -> nieco v zmysle ze ten zaber na horiacu lod nevypoveda ake zle to naozaj bolo, sam neviem ako by som to prelozil

51
00:02:16,689 --> 00:02:18,799
Kostarika a Ekvádor
jsou na pokraji. > na pokraji cohojsou na hrane (pripojit se)

54
00:02:24,262 --> 00:02:28,138
Jak se máme bránit druhé útoku,
když jsme ani nevěděli o tom prvním, > Jak se mame branit druhemu utoku, kdyz ani nevime jak se stal prvni

55
00:02:28,231 --> 00:02:29,820
nebo jak se z
toho máme zotavit? > nebo ci se z toho dokazeme spamatovat

58
00:02:35,630 --> 00:02:36,900
Námořní podporučík? > kadet?

62
00:02:45,894 --> 00:02:48,980
- Jestli pluje, má mouchy,
nevadí, bude to bojovat. - Souhlasím. -> jestli to pluje, leta nebo jede, bude to bojovat

66
00:02:56,498 --> 00:02:59,074
Chcete poslat všechny naše
výhody na jih? -> vsechny nase zdroje

toto su len prve tri minuty
dalej su tam neprelozene cele riadky, kde-tu zabudnute anglicke slovo
23.9.2018 21:33 vidra smazat odpovědět

reakce na 1187163


co konkrétně je za úplný blud u titulku 17? a u titulku 47? nešlo by být trochu konkrétnější, ať z toho uživatelé něco mají? popřípadě i překladatel.
já třeba chybu vidím u titulku číslo 46, ale ten vůbec nezmiňuješ.
23.9.2018 21:19 cayway smazat odpovědět
bez fotografie
uprimne, jedny z najhorsich titulkov, co som kedy odtialto stiahol
iba riadky kde su uplne bludy:
17
47
54, 55
62
66
vlastne vzdavam to, to sa neda ani opravovat, ked som teraz otvoril origo EN titulky tak v podstate to je blud za bludom

23.9.2018 14:07 radna smazat odpovědět
bez fotografie
Díky.
23.9.2018 12:32 janka89 smazat odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
23.9.2018 11:30 tavlas77 smazat odpovědět
bez fotografie
Diky moc. Ale jsi si jisty, ze je ve stredni americe Persky zaliv? 381
00:22:35,405 --> 00:22:39,345
a agrese Kolumbie v Perském
zálivu musí skončit.

413
00:24:13,486 --> 00:24:15,740
Pošleme Nathan James
do Perského zálivu
23.9.2018 11:18 nehoda Prémiový uživatel smazat odpovědět
bez fotografie
Díky moc Grizzli
23.9.2018 11:15 mgg smazat odpovědět
bez fotografie
děkuji
23.9.2018 10:32 jirkab smazat odpovědět
bez fotografie
Díky
23.9.2018 10:29 passenger smazat odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak na tohle se vazne tesim,diky predem
Já tady už nějaký čas předstírám, že umím překládat titulky, ale ty Fanouši, ty jsi opravdový básník
Ahoj,chci se zeptat zda do patka budou titulky hotove,diky
nebo nejedes z prace/do prace...
Zdravím,
mám dotaz. Má se nové nastavení v % zobrazovat i normálně v rozpracovaných jako ten grafic
Taky bych se přimlouval za ten překlad.Skvělý, těšíme se!
Juch, už se na předklad asi 2 měsíce chystám, tak paráda a díky Járovi za další cihlu do kinematogra
Pamatuj ale, že do 21h musíš být zpátky, pokud nemáš psa :D
Dnes bohužel ne, jsem mimo domov, dokončím a nahraji zítra nebo v pátek.
They.Look.Like.People.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt Prosím o překlad, film je na ulozt.
Přeložil by to někdo?
Teď koukám, že nějaké čekají na schválení.
Ja by som to aj, ale počkám, či to niekto neripne z HBO-čka...
Přesně tak, až se přeloží. Předpokládám, že do konce týden ;)
No nie, jeden človek mi to povedal. :D:D:D:D
EN titulky na Scare.Package.2019.480p.WebRip.x264 / 23.976
sedí na:
Scare.Package.2019.1080p.
prosím o preklad, ďakujemPředem děkuji za vaši práci.Dobrý den budete pokračovat nebo ne?Děkuji
Chci se jen zeptat jestli ten překlad bude dneska hotový? Velice rád bych se na to s manželkou podív
prosím o překlad děkujiprosím o překlad děkujiSightless - prosíme o překlad :-D
The.Craft.Legacy.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt Prosím o překlad
Vyšlo
děkuju ti, těším se na tvé titulky !! :-)
Díky :-)Toys.of.Terror.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt31/10 HBO