The Last Tycoon S01E04 (2016)

The Last Tycoon S01E04 Další název

Burying the Boy Genius 1/4

Uložil
channina Hodnocení uloženo: 13.8.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 173 Naposledy: 8.1.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 476 340 453 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Last.Tycoon.S01E04.PROPER.WEBRip.x264-RARBG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Po dovolenkové pauzičce další díl a v něm Marlene Dietrich.

Bavte se!

IMDB.com

Titulky The Last Tycoon S01E04 ke stažení

The Last Tycoon S01E04 (CD 1) 476 340 453 B
Stáhnout v jednom archivu The Last Tycoon S01E04
Ostatní díly TV seriálu The Last Tycoon (sezóna 1)

Historie The Last Tycoon S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Last Tycoon S01E04

13.12.2017 20:07 tritrek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky, sedia aj na The.Last.Tycoon.S01E04.Burying.The.Boy.Genius.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
18.8.2017 16:32 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
14.8.2017 10:19 vladkagvs odpovědět
bez fotografie
Díky!
14.8.2017 9:11 wolfhunter odpovědět
Díky
13.8.2017 18:40 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
13.8.2017 18:29 hraca odpovědět
bez fotografie
děkuji
13.8.2017 18:15 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Děláte si prdel?
No uvidíme. Ja si bez takých internetových trollov zase diskusiu ani neviem predstaviť. :)
Jasne rozumiem. Už o tom bolo popísané veľa, tak nebudem ďalej spamovať túto diskusiu.
Zatím jsem na žádné "nepřeložitelné" výrazy nenarazil. Je tam něco antropologie, něco teologie, něja
problém je, když si něco nezapíšeš a překládáš potají, a pak někoho předběhneš. překladatele tak vys
1) Dobre hovoríš, nezapísal som, ale samozrejme nie úmyselne. Neovládal som pravidlá a pozrel som le
Super, za mňa je to tiež OK. Ty pracuj svojim tempom na CZ a ja budem makať na SK verzii. Len som ch
Nevím, zda po obědě. Koukal jsem se těsně před zápisem a nic tam nebylo. O nějakou chvilku později j
1) u War Dogs sis překlad nezapsal do sekce rozpracovaných, tedy jsi překládal potají. to není fér v
No vidíš. Já bych "skinjob" nechal jako "kůže", možná jako "kožak" :-) "co jsem překládal, se často
Nie ze by som ti nejako chcel branit v preklade, ale pozrel si sa predtym ci si to uz niekto nezapis
huraaa
Děkuji. Koukám, že tam hraje hl. postava z 13 Reasons Why, tak na to asi kouknu. :)
Já ti nevím, netvrdím, že to nějak přeháněl. Možná jsem to neměl nazývat jako novotvary a nepřeložit
v klidu, mám to zatím nahrubo, teď to nechám uležet a začnu s desítkou, obě epizody pak budu dolaďov
No já teď pár dní stojím .. začnu překládat až o víkendu, musel jsem makat na jiných věcech ,.. opět
Já to určitě dodělám, překládám si to z nostalgie jako fanoušek HP. :)
Ako alsy hovorí :)
Toto je od môjho obľúbenho scenáristu, takže ozaj...práca koníčkom :)
Snad se toho někdo ujme, věřím že to bude super seriál :)
Ďakujem dopredu za preklad :)
mozem poprosit o preklad dalsich dielov ? diky moc
Nemůžem nějak pomoct s tou druhou prací? :D
Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E09.Safe.and.Sound, hotovo 80 % (hrubý překlad)
Myslím, že tvoje verze je ta, která by se měla dokončit. Akorát ten chlapík, co má 75% asi bude poto
Díky!
Nikam nespěchej. Máš všechen čas na světě. :)
Prioritu má teď práce, kde mě tlačí termíny. Bohužel moc nestíhám ani ty. Další okno na překládání B
ďakujem pekne!
Kdy se tak chystá dokončení překladu pro poslední díl?sem nedočkavá :D jinak díky za předešlé
Prosim o titulky,dekuji