The Long Shadow S01E04 (2023)

The Long Shadow S01E04 Další název

  1/4

Uložil
iljito
6
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.1.2024 rok: 2023
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 108 Naposledy: 26.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Long.Shadow.S01E04.1080p.STV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastný preklad z EN a DE titulkov (opensubtitles.org), podporený poctivými rešeršami k prípadu.

Sedí na všetky verzie o dĺžke 48:18.

Užite si 4. diel tohto výborného seriálu podľa skutočných udalostí.

Pri akejkoľvek manipulácii pls zachovať kredity, preklad do CZ povolený, ale to je asi zbytočné, keďže sa na webe medzičasom objavili CZ subs priamo od SkyShowtime (zatiaľ iba E01-E03), To je aj dôvod, prečo zvažujem, či vôbec pokračovať v preklade (hoci ma tento seriál veľmi baví).

Každopádne ďakujem všetkým, ktorým sa moje titulky páčia (alebo sú s nimi aspoň spokojní) :-)

IMDB.com

Trailer The Long Shadow S01E04

Titulky The Long Shadow S01E04 ke stažení

The Long Shadow S01E04
Stáhnout v ZIP The Long Shadow S01E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Long Shadow (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Long Shadow S01E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Long Shadow S01E04

1.2.2024 15:50 ratchetka Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1580697


Hezky napsané ❤️
uploader1.2.2024 13:39 iljito Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem všetkým, ktorých môj preklad tejto série (E01-E04) bavil a boli s ním spokojní. Ako som však už avizoval, nebudem sa púšťať do nerovného "boja" s ripnutými CZ subs zo SkyShowtimu, ktoré sa tu začali objavovať pred pár dňami (SkyShowtime vysiela epizódy každú nedeľu). Pre mňa by to znamenalo stihnúť každú zvyšnú epizódu preložiť za 2-3 dni, popri namáhavej práci a na úkor voľného času a rodiny, cca 2-3 dni to bude čakať na schválenie, a k divákom sa to dostane v rovnaký čas, kedy tu budú aj ripnuté subs (a v CZ) čo znamená min. 2-3 krát viac stiahnutí).
To, že podľa niektorých reakcií nie sú tieto VOD subs zodpovedajúcej kvality je druhá vec, nemôžem to subjektívne komentovať, ale tomu tak býva, keď ide o porovnanie dôkladného (ale pomalšieho) prekladu vs. pásová (ale rýchla) výroba...

Mrzí ma, že to tým pádom nedokončím, aj toto je "riziko" prekladania :-)

Nevadí, namiesto toho sa teda púšťam do prekladu iného zaujímavého seriálu, "Mr Bates vs Post Office"
31.1.2024 20:33 Selma55 Prémiový uživatel odpovědět
Děkujeme :-)
28.1.2024 22:49 cernypetricek odpovědět
Díky!
28.1.2024 17:27 emma53 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
28.1.2024 17:00 Bron67 odpovědět
Děkuji
28.1.2024 14:10 kofi66 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moc
28.1.2024 8:52 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Vdaka :-)
27.1.2024 20:38 pavelbar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji


 


Zavřít reklamu