The Magicians S04E10 (2015)

The Magicians S04E10 Další název

  4/10

Uložil
bez fotografie
potox2 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.4.2019 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 494 Naposledy: 6.4.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Magicians.2015.S04E10.All.That.Hard.Glossy.Armor.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad: Ironic
Korektura: Veruli147
Prečas: Potox
www.edna.cz
IMDB.com

Titulky The Magicians S04E10 ke stažení

The Magicians S04E10 (CD 1) 0 B
Stáhnout v ZIP The Magicians S04E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Magicians (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Magicians S04E10

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Magicians S04E10

5.11.2019 22:46 Ketaan odpovědět
OK.
uploader5.11.2019 7:14 potox2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1289361


Ako vidíš ja robím len prečas, musíš napísať prekladateľovi
3.11.2019 0:57 Ketaan odpovědět

reakce na 1288974


Ale já to samozřejmě četl. Mám na mysli to, že když jsem si přeložil ty písničky (dost kostrbatě), myslím si, že s dějem souvisí.
uploader1.11.2019 20:24 potox2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1287774


Tu máš odpoveď https://www.edna.cz/the-magicians/videa/magove-se-po-roce-opet-rozezpivaji/
27.10.2019 21:59 Ketaan odpovědět
Děkuji za překlad, ale soudím, že i zde text písní souvisí s obrazem a dějem, proto by si i písně zasloužily přeložit.
16.4.2019 17:32 havive odpovědět
bez fotografie
Děkuji týmu za dosavadní práci a těším se prosím na další otitulkované díly. Díky moc za ochotu :-)
10.4.2019 18:58 sweet.baby odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
7.4.2019 19:58 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky
6.4.2019 11:56 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader6.4.2019 0:53 potox2 odpovědět
bez fotografie
Tu máš odpoveď https://www.edna.cz/the-magicians/videa/magove-se-po-roce-opet-rozezpivaji/
5.4.2019 22:39 tommmyk odpovědět
bez fotografie
Písničky se nepřekládají?
5.4.2019 20:57 Purin Prémiový uživatel odpovědět
Supr, dobrá práce.
5.4.2019 19:24 kisch odpovědět
Díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak natoto som teda zvedavy.
P.S.: Belete - ty snad nespavas...:)
Je mi líto, já na to zatím nemám čas.
Dva Davidové, Hemmings a Bowie v západoněmeckém filmu, možná by to stálo za ty titulky.
Díky za překlad :)díky, že to překládáš...! :-)
The retreat jsem viděl...... No spíš by stálo za preklad viz dole ale i tak díky.....
Ano, souhlasím, brutální systémové změny nejsou řešení. Systém je založen na volnosti, tak je to spr
minimálně The Retreat si asi časem dám ;-) když jsem dal Dawn of the Beast, tak musim doplnit i tohl
děkuji :-)
Ano, jenže to všechno jsou kategorie subjektivní: co je to nejlepší? To, co sleduje největší počet l
No a tak, vždyť si nijak nerozporujeme. Ano, přeložit to nejhodnotnější a v celku mít toho co nejvíc
The widow, the funeral home, the arbors, Honeydew, The resort
Ahoj.... Můžeš se pak mrknout jestli by nestálo za preklad
Co nejvíc přeloženého? ;) A to je právě je nejlepší ukázka, že nic takového neexistuje. Není náhodou
Společný zájem komunity je mít co nejvíc kvalitně přeloženého. Myslím, že není potřeba nad tím nějak
1) O tom jsem vůbec nemluvil. Nevím, proč se mě na to ptáš. A to, že každý překladatel si z principu
Asi bych měl v souladu s adminovým bodem 2 přeformulovat poslední větu: volná pravidla sekce Rozprac
Melo tam být přeloženýDíky za další předložený horor
Jenže ono nic jako "společný zájem komunity" neexistuje, ostatně on už sám pojem "komunita" je nadne
Prosím? Nerozumím.
1) jak určíš, kdo má právo něco přeložit a kdo ne? nelze. každý překladatel si z principu může překl
11.06.2021
Jako je to fakt. Někteří překladatelé upřednostňují vlastní zájem před společným zájmem komunity. Na
Opět moc děkuji. Pecička :)Kdyby to tak nějaký fajnšmekr otitulkoval.
Tohle už taky bylo v rozpracovaných a zmizelo. :-( Nezkusí to někdo další? :-D
Děkuji :-)
Aha,tak to jo,dobroš,tak zatím díky za překlad filmu. :-)
Určitě jo ten dabing v dnešní době stojí kor u seriálů poobných dost za hovno.