The Man in the High Castle S02E10 (2015)

The Man in the High Castle S02E10 Další název

Fallout 2/10

Uložil
KevSpa Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.1.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 1 762 Naposledy: 7.6.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 481 337 709 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.WEBRip.X264-DEFLATE Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si epické finále druhé řady a těšíme se na vás u třetí série. ;-)

Překlad: KevSpa
Korekce: Lucifrid

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/the-man-in-the-high-castle

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky The Man in the High Castle S02E10 ke stažení

The Man in the High Castle S02E10 (CD 1) 1 481 337 709 B
Stáhnout v ZIP The Man in the High Castle S02E10
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Man in the High Castle (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 28.1.2017 0:31, historii můžete zobrazit

Historie The Man in the High Castle S02E10

28.1.2017 (CD1) KevSpa  
22.1.2017 (CD1) KevSpa  
21.1.2017 (CD1) KevSpa Původní verze

RECENZE The Man in the High Castle S02E10

2.6.2020 20:15 Mares34 odpovědět
bez fotografie
díky za celou sérii
11.8.2019 12:35 Pepez_II odpovědět
bez fotografie
Děkuji za titulky.
Pokud jsou přečasovány aby se zobrazovaly o 8 sekund později, sedí i na verzi
The.Man.in.the.High.Castle.S02E10.German.Dubbed.DD51.DL.2160p.AmazonUHD.x264-NIMA4K
31.7.2019 1:11 Bedus odpovědět
Diky.
uploader6.10.2018 9:58 KevSpa odpovědět

reakce na 1190452


Samozřejmě. Stačí se podívat na web, který je uvedený v poznámce, kde je stav překladu.
6.10.2018 8:50 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahoj 3ka je uz vonku,budes prekladat?
17.7.2017 17:35 cherreda odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju za celou sérii!
7.7.2017 11:21 redmarx odpovědět
bez fotografie
Za celou sezonu moc dekuju.
28.3.2017 9:39 anch odpovědět
bez fotografie
diky moc za celu seriu!! :-)
2.3.2017 11:36 dodopr odpovědět
bez fotografie
Dík za celou sezónu. Super!
27.2.2017 8:16 Holesinska.M odpovědět
Velké díky za titulky na celou sérii.
20.2.2017 8:56 romanbn odpovědět
bez fotografie
dík za celou sérii
31.1.2017 10:51 f1nc0 odpovědět
thx, bezva
29.1.2017 21:35 Niludno odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za titulky k celé sezóně!!!
29.1.2017 11:33 alsy odpovědět
THX za celou sezonu :-D
22.1.2017 8:34 roky101 odpovědět
THX !
21.1.2017 22:48 mruzlik odpovědět
bez fotografie
Taky díky
21.1.2017 15:19 klubbheart odpovědět
bez fotografie
ďakujem za celú sériu :-)
21.1.2017 15:16 maskork odpovědět
Vdaka

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
TO bude dobrá kkktina ale je tam Danny Trejo nojo už dneska spíše béčkový herec néli céčkový ;)
Vypadá to dobře, mrknu na to.. :-)
u téhle epizody nevíme, kdy bude odvysílaná. dokoce ani to, na kterou epizodu bude navazovat :D to b
No já jsem zvědavej, jak to bude s epizodou S01E07??? Že by Death Has A New Enemy ????
Jááj, to zas bude komentů u titulek, že jak je možné, že je přeložen 6. díl, 4. díl a 1.díl nikde :D
Já jsem si to myslela. :-DDobrej JOKE!
jak jsem psal, ratchetka byla se svým pořadím první, všechno je v popisu :D
Je kopec ďalších originál SK tituliek k filmom, ale zrejme sa pri vás človek nemusí namáhať!
Prečo máte problém schváliť ofiko SK titulky, po OCR...?
10.3. Super 8
10.6. The Four Feathers
?!
Taky se připojuji a děkuji! :-)
..se ví, moje řeč. ;) Co a kdy bude dál? Večer, zítra, jindy?
Na pochopení to je, nepitvejte. Mě zajímá, co s těmi čísly dál. :-)
hypeeeeee
však jsem tam hnedka připsal omluvu, po ránu jsem měl zřejmě mírně zakalenou mysl :D
Takže předpokládám, že to, co tu píše uživatel chey níže, už tak trochu chápeš? ;) Nebo mám pouze a
já sama bych raději chtěla překlad, od toho to tady je, jinak by to žádný z nás tuhle prosbu nepsal
ne, já jsem právě myslel opravdu jen číslice = znaky, kterými se zapisují čísla :D
v oboru přirozených čísel, interval 1~6.
Hele, máš specifikováno, že to musí být celá čísla? To by otevíralo zajímavé možnosti. A opakování s
Dvojka už je taky venku.
Loki.S01E02.The.Variant.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG
na svoji obhajobu řeknu jen to, že všechno je relativní :D koukám, že zbaběle zvolená posloupnostt 1
Výroková logika
jo, opakováním jsem pro zjednodušení myslel výskyt :D takže, jak říká ředitel Skinner - "Moje chyba"
Tajkun.S01.1080p.SatRip.x264.[ExYu-Subs],celá série na jedno kliknutí
Tak já ti to vysvětlím...
123456: každá číslice se vyskytuje právě jednou a ani jednou se neopakuje
Našel by se překladatel?
každá číslice, ne číslo, se smí opakovat pouze a PRÁVĚ jednou, co tu píše uživatel chey níže, tak tr
The.Deep.Ones.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO.srt Lovecraft, ale vypadá to lacině a moc řádků 1420
jako že žádné číslo se nesmí opakovat
případně, smí být použito právě jednou?