The Midnight Meat Train (2008)

The Midnight Meat Train Další název

Půlnoční expres

Uložil
Ferry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 501 Naposledy: 12.5.2025
Další infoPočet CD: 2Velikost 1.CD: 632 524 800 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Midnight.Meat.Train.2008.R5.XviD-TDM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z ruštiny přeložil LIVINGDEAD - všechna čest :-)

Toto je verze s EN zvukem, takže titulky prosím nekritizujte, byly překládané z ruštiny.
IMDB.com

Titulky The Midnight Meat Train ke stažení

The Midnight Meat Train (CD 1)
632 524 800 B
The Midnight Meat Train (CD 2) 654 178 304 B
Stáhnout v ZIP The Midnight Meat Train

Historie The Midnight Meat Train

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Midnight Meat Train

28.1.2009 17:47 elia57 odpovědět
bez fotografie
prosím o načasování pro The.Midnight.Meat.Train.LIMITED.DVDRip.XviD-SAPHiRE
28.1.2009 9:09 MARTINHARD odpovědět
bez fotografie
Casnete niekto na novu verziu The Midnight Meat Train LIMITED DVDRip XviD-SAPHiRE
9.10.2008 13:42 rorox odpovědět
bez fotografie
paráda konecne je to tu
7.10.2008 23:22 Rutz odpovědět
bez fotografie
Udělal jsem z anglického odposlechu nové titulky (anglické, co se nachází na netu, se daly použít vážně jen na časování). Čekají na schválení.
6.10.2008 23:25 nck628 odpovědět
bez fotografie
Brrrr. prisernej preklad. Kazdopadne diky ;-)
uploader6.10.2008 23:16 Ferry odpovědět
Alcestneige: Já to osobně neberu, já ty titulky nepřekládal :-)
6.10.2008 22:55 LIVINGDEAD odpovědět
VYDRŽTE - BUDOU TITULKY - PŘEKLAD Z ANGLIČTINY :-) (verze The Midnight Meat Train (2008) [R5] [Eng] [Xvid] {1337x}-Noir)
6.10.2008 20:55 D3Ee@th odpovědět
bez fotografie
Ferry ako vzdy vsetka cest ;-)
uploader6.10.2008 17:56 Ferry odpovědět
Na batman a snad všchny 1CD verze zde http://titulky.com/The-Midnight-Meat-Train-113839.htm
6.10.2008 17:53 LIVINGDEAD odpovědět
FOR lakikaki:-) Na film s ruským dabingem jsem se díval se známými a ti mi dokonce pomáhali občas se slovíčkami - došli jsme k závěru, že na 80% je to přesný překlad :-) Takže se zřejmě liší ruský dabing od EN. Ale na to jsem upozorňoval. Je to tak u většiny filmů - zkuste si někdy pustit film, který má více audio stop - uvidíte, jak hodně se ty dialogy liší! :-) Polský se nikdy neshoduje s českým a maďarský je úplně odlišný :-) Prostě si to upraví podle toho, jak herci otvírají HUBU :-)
6.10.2008 17:22 Speederko odpovědět
bez fotografie
diky moc...
6.10.2008 17:14 PODr23 odpovědět
bez fotografie
Taky bych se primluvil o precasovani na verzi
The Midnight Meat Train - R5.XViD-TheBatman.AVI (2008)..... TheBatman???? o tyhle grupe sem jeste neslisel no budiš......
uploader6.10.2008 13:15 Ferry odpovědět
mars666: Mrknu na to:-)
6.10.2008 13:02 mars666 odpovědět
bez fotografie
ahoj Ferry neplánuješ předělat titulky i na verzi: The.Midnight.Meat.Train.2008.R5.XViD-TheBatman?
Předem dík
6.10.2008 9:47 palcek odpovědět
bez fotografie
dik
uploader5.10.2008 22:13 Ferry odpovědět
deadpoetic: zkus codecs pack all in 1.
5.10.2008 21:46 lakikaki odpovědět
V prvom rade vďaka za titulky, fakt oceňujem, že sa našiel niekto, kto preložil film z odposluchu neanglického jazyka. :-) Ale titulky sú dosť nepresné, dialógy totiž veľmi často veľmi nesedeli. Neviem, či to je spôsobené skomoleným ruským dabingom alebo skomoleným LIVINGDEADovým prekladom, ale ak pozeráte filmy s titulkami a dialógom aj napriek tomu viac-menej rozumiete, radšej si pozrite film bez tituliek alebo si počkajte na nejaké iné. Inak, nič v zlom, LIVINGDEAD, len som chcel upozorniť iných ;-)
uploader5.10.2008 18:19 Ferry odpovědět
Sohun: Můžu :-)
5.10.2008 18:16 md6600 odpovědět
bez fotografie
prosím,prosím The Midnight Meat Train (2008) [R5] [Eng] [Xvid] {1337x}-Noir :-)
5.10.2008 14:19 Sohun Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ferry casnes i na x264 verzi?
5.10.2008 11:22 Maco1989 odpovědět
bodli by na verziu The Midnight Meat Train (2008) [R5] [Eng] [Xvid] {1337x}-Noir
5.10.2008 9:14 jindrich888 odpovědět
bez fotografie
Prosim o verzi: The Midnight Meat Train (2008) [R5] [Eng] [Xvid] {1337x}-Noir. Diky :-)
5.10.2008 2:46 stord odpovědět
bez fotografie
Dakujem,LIVINGDEAD-super!Ferry-detto!Dakujem.Idem si to pozriet.Vdaka.
5.10.2008 1:05 NewScream odpovědět
Dík Ferry a LIVINGDEAD. To se akorát hodí skouknout to teď o půlnoci :o)
5.10.2008 0:54 Sohun Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
houuuuu dik
uploader5.10.2008 0:43 Ferry odpovědět
To jsem rád :-) No, určitě by to nějakou korekci zkouslp :-)
5.10.2008 0:35 LIVINGDEAD odpovědět
Problém nemám - naopak :-) Ale moc neveřím, že jsou ruské dialogy stejné s anglickými :-)Aby nakonec z toho nebyla komedie :-) :-) :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Díky, rád to skouknu.VOD 17.2.
The.Dutchman.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulky