The Musketeers S03E07 (2014)

The Musketeers S03E07 Další název

Fool's Gold 3/7

Uložil
haha.bimbi Hodnocení uloženo: 14.7.2016 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 442 Naposledy: 27.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 254 103 791 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViSUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
cwzone.cz

Překlad: haha.bimbi, xtomas252, datel071

Pěkně se bavte. :-)

Případné přečasy nebo jiné úpravy nechte prosím na nás.
IMDB.com

Titulky The Musketeers S03E07 ke stažení

The Musketeers S03E07 (CD 1) 2 254 103 791 B
Stáhnout v jednom archivu The Musketeers S03E07
Ostatní díly TV seriálu The Musketeers (sezóna 3)

Historie The Musketeers S03E07

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Musketeers S03E07

uploader19.7.2016 9:12 haha.bimbi odpovědět

reakce na 987120


Už je nahraný, teď se jdu pustit do dalšího. :P
19.7.2016 8:23 gbukovinsky Prémiový uživatel odpovědět
veľká vďaka, sedia aj na "The.Musketeers.S03E07.WEB-DL.XviD-FUM"
18.7.2016 22:44 kuracina791 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem super!!! A ďalší diel kedy mozme očakávať??? Za info veľmi pekne ďakujem☺
18.7.2016 18:43 MirkaKal odpovědět
bez fotografie
Skvělé. Díky :-)
18.7.2016 9:46 gizmosvk odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
16.7.2016 11:28 takybos odpovědět
bez fotografie
dík
15.7.2016 9:56 Ladas11 odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Lenže "S12" je v nahratých titulkoch chybne. Ak to hľadajú pod Ninjago S12, tiež to hľadajú chybne.
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)
Já to vím jenomže to stejnak všichni berou jako S12 krom teda Cnka ti to berou jako Ninjago II ale v
Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...