The Newsroom S02E01 (2012)

The Newsroom S02E01 Další název

First Thing We Do, Let's Kill All the Lawyers 2/1

Uložil
Umpalumpa3 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.7.2013 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 637 Naposledy: 27.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 572 034 937 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro the.newsroom.2012.s02e01.720p.hdtv.x264-killers Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: makishek, Umpalumpa3, GreaterFool
Korekce: Umpalumpa3, GreaterFool

www.edna.cz/the-newsroom/

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.

Přejeme příjemnou zábavu. :-)
IMDB.com

Titulky The Newsroom S02E01 ke stažení

The Newsroom S02E01
1 572 034 937 B
Stáhnout v ZIP The Newsroom S02E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Newsroom (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.7.2013 13:12, historii můžete zobrazit

Historie The Newsroom S02E01

20.7.2013 (CD1) Umpalumpa3  
18.7.2013 (CD1) Umpalumpa3  
18.7.2013 (CD1) Umpalumpa3 Původní verze

RECENZE The Newsroom S02E01

22.11.2013 23:03 niko78 odpovědět
bez fotografie
dakujem
21.7.2013 0:07 redmarx odpovědět
bez fotografie
dekuji
uploader19.7.2013 10:08 Umpalumpa3 odpovědět

reakce na 645315


Ty už tu dávno jsou.
18.7.2013 23:16 Flincek odpovědět
bez fotografie
Ahoj, šlo by přečasovat titulky na verzi the.newsroom.2012.s02e01.hdtv.x264-2hd ? :-)
18.7.2013 22:04 marhijani2 odpovědět
bez fotografie
parada diky!
18.7.2013 21:51 bohuslaf odpovědět

t h a n x
18.7.2013 21:45 Rakkenor Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.