The Orville S01E08 (2017)

The Orville S01E08 Další název

Into the Fold 1/8

Uložil
olafdark Hodnocení uloženo: 10.11.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 20 Celkem: 415 Naposledy: 21.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 388 049 123 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Orville.S01E08.HDTV.x264-SVA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Za Ednu vám příjemné sledování přejí překladatelé Torak a KlárkaP.
IMDB.com

Titulky The Orville S01E08 ke stažení

The Orville S01E08 (CD 1) 388 049 123 B
Stáhnout v jednom archivu The Orville S01E08
Ostatní díly TV seriálu The Orville (sezóna 1)
Doporučené titulky pro vás

Historie The Orville S01E08

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Orville S01E08

27.12.2017 13:50 anton.keder odpovědět
bez fotografie
ďakujem
16.11.2017 22:08 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
uploader14.11.2017 22:15 olafdark odpovědět
Přečas bude, ale nevím kdy. Sežeňte si 720p AVS verzi, na ni tyhle titulky sedí (SVA = AVS).
14.11.2017 19:51 honzator odpovědět
bez fotografie
Ja bych byl vdecny za precas na verze The.Orville.S01E01.Old.Wounds.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb, neco sedi ale neco ne zcela :-(
14.11.2017 17:41 K_arotka_ odpovědět
bez fotografie
jak to vypadá s tím přecasem prosím?
14.11.2017 8:08 Tiartyos odpovědět
bez fotografie
Prosím přečas na RARBG web-dl. Díky.
12.11.2017 16:59 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
11.11.2017 22:58 Ketaan odpovědět
K té žádosti o přečas na RARBG se připojuji. Děkuji.
11.11.2017 18:50 Riddickl odpovědět
bez fotografie
Dik
11.11.2017 9:58 olgerd odpovědět
bez fotografie
vdaka
11.11.2017 1:09 Jetelina odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na The.Orville.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Pridavam Anglicke titulky pro preklad, zdroj je original bluray ShoutFactory.
Ideal tak pro tuto ve
Poradne casovane titulky Anglicke. Zdroj original bluray ShoutFactory.
Prikladam i dalsi material,
Super ;)
Já už to mám přeložené, zítra dodělám korekce a jde to na web. Už to tam i bylo jako stav "překládá
parzival nechapem preco nahrate titulky Maze Runner: The Death Cure dali prec
No jsem trochu v presu - děcka nemocný, manželka taky. Chtěl bych... ale neslibuju.
Samozrejme ak prekladateľ si opraví drobnú chybičku v názve. Má tam navyše pomlčku.
Nikto nič nevzdal. Titulky k 1. dielu sú hotové na prémiovom serveri a čakajú na schválenie. Potom s
Včera to bylo zapsané v rozpracovaných a dnes už je to pryč.
Může se prosím údajná překladatelka vy
z prvního místa požadavků se film propadl na 550. místo - slušnej výkon .....
Ahoj,das to do vikendu,diky
Ak sa jedná len o pár veršov, tak z toho robíte prílišnú vedu. Zrejme nejde o oficiálny preklad, kto
Noo, tak ked si teda oddychol, mohol by si tie titulky dorobit ty, nie ? ;)
Tak titulky jsou na korekci. Vidím to na dnešní noc, nebo zítřejší dopoledne. (Ale nic neslibuji) :)
Díky moc za překlad :-)
Paráda, mám velkou radost. DÍKY TI MOC :-) :-)
Budu, dále trpělivě vyčkávat na tvoji verzy. Nebudu přecházet ke konkurenci, zvláště když ty to přek
Já bych si na překlad klidně počkal.
Jednalo by se o moc hezkou příležitostnou práci. Překlad artových filmů a
divadelních představení
Pouštím se do překladu. Stav můžete sledovat zde: https://www.titulky.com/?Stat=5&item=15747
Děkuji.Posílám co mám.Je to naše,,zlatko" miri!!!..si jednička VĎAKA. :)
gratulejem ...mininkovy aj vam vsetko naj vela zdravia a stastia prajemmmm
Koukat na japonský film s německým dabingem je stejně zvrácený, jako objednat si německou gejšu ;) :
prosim
Zkus se domluvit s někým, kdo se tomu věnuje -> např. http://www.vzjp.cz/verse.htm
Převeršovávat Mi
ešte sa to nepodarilo nikomu preložiť? prosím
Nechceš spojit síly? E-mail jsem tady na tebe nikde nenašla. Ty titulky, co jsi nahrál, jsou tvoje p