The Pacific 02 (2010)

The Pacific 02 Další název

The Pacific - Part 2 - Guadalcanal/Basilone 1/2

Uložil
bez fotografie
mrTANGO
0
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.3.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 7 901 Naposledy: 19.1.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro the.pacific.pt.2.hdtv.xvid-notv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad mrTANGO
mr.tango-zavináč-seznam.cz

Korekce afixx~

sedí na:
the.pacific.pt.2.hdtv.xvid-notv (HDTV)
IMDB.com

Titulky The Pacific 02 ke stažení

The Pacific 02 (CD 1)
Stáhnout v ZIP The Pacific 02
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Pacific 02 (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 23.3.2010 18:18, historii můžete zobrazit

Historie The Pacific 02

23.3.2010 (CD1) mrTANGO Báseň přeložena.
23.3.2010 (CD1) mrTANGO Korekce
22.3.2010 (CD1) mrTANGO Původní verze

RECENZE The Pacific 02

23.4.2010 18:56 janovarga
odpovědět
bez fotografie
dik
11.4.2010 21:00 cikorsky
odpovědět
bez fotografie
prima, díky moc...
uploader5.4.2010 15:58 mrTANGO
odpovědět
bez fotografie
Prosím o schválení titulek na Pacifik 04...
29.3.2010 20:21 ketron
odpovědět
bez fotografie
Dik za titule, fakt perfektni, pokracuj dal.
29.3.2010 15:41 zeman
odpovědět
vdaka
uploader25.3.2010 18:18 mrTANGO
odpovědět
bez fotografie
Bohužel s příštím dílem se opozdím, protože v den vydání jsem v práci. Ale ráno v úterý už by to mělo být.
24.3.2010 20:11 Tommyv711
odpovědět
bez fotografie
diky superb job
24.3.2010 15:25 petanpospisil
odpovědět
bez fotografie
diky moc ,rychle prelozeno :-) moc dobry
23.3.2010 18:59 Lio82
odpovědět
bez fotografie
díky, to byla rychlost!!!
23.3.2010 11:57 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
básnička neni přeložená kdyžtak bude z HBO titulků tam bude přeložená
23.3.2010 10:25 Machr.68
odpovědět
bez fotografie
Diky :-)
uploader23.3.2010 6:38 mrTANGO
odpovědět
bez fotografie
Nepřeložené věci přeloženy, provedena korekce.
22.3.2010 23:51 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
nechápu proč to vydávaji když tam neni toho hodně přeloženýho
22.3.2010 17:54 Speederko
odpovědět
bez fotografie
13:06, 13:59, 15:44, 45:53 (predtymto je este neprelozena basen, ale tu si asi nechcel ani prelozit..)

aj tak diky moc za titulky
22.3.2010 17:09 Speederko
odpovědět
bez fotografie
10:09 jedna veta
22.3.2010 16:56 Speederko
odpovědět
bez fotografie
1minuta 55sekunda neprelozene dve vety
22.3.2010 16:36 dodo.watt
odpovědět
bez fotografie
gracias :-D
22.3.2010 16:12 honza1987
odpovědět
bez fotografie
skvěle, díky moc :-)
22.3.2010 15:57 stahy
odpovědět
bez fotografie
Dakujem...
22.3.2010 15:51 Petr-Blade
odpovědět
bez fotografie
Díky, o víkendu si na 1. dva díly najdu čas.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Áno, to bude ono. Kontext je ten, že sa pri bare chváli jedna čajočka druhej, že si stiahla novú apk
Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
Prosím...no nebudou a nikdy nebylyHezky napsáno;-)to vypadá na slušnou porci Dali-gore :D
asi nie si zvedavý na odpovede typu "nie, zatiaľ nestretol"... a ani výsledok hľadania kade-tade na
no hned jsem si vzpomněl na: nepijte vodu, chčijou do ní ryby :D
"Fische pissen im Wasser" - stretol sa s nim už niekto? Aké sk/cz by bolo k nemu adekvátne? Pri hľad
palec nahoru. Díky moc
Kdyby to tak mělo české nebo slovenské titulky.
Nedalo mi než přečíst si tuhle diskuzi... Já zhodnotila titulky Mayor of Kingstown S01E01 podle náhl
Nic ve zlým, prostě jsem si jenom rýpnul. :D

Takže některé titulky kontroluješ jako že je otevře
Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
tak vidím, že máš jasno, tak vlastně asi nemá cenu něco, psát, ne?
checkbox sem musel být umístěn k
Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatel
Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně ne
Ta kolonka tady není náhodou. Má svůj důvod.
Vypadá to, že si na nás zasedl a dneska se prostě nedočkáme... Tenhle přístup je fakt zvláštní. Mám
Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesni
:D :D :D
Vřelé díky, už jsem nevěřila, že se titulků někdy dočkám :)
Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou t
Ako to pls vyzerá časovo so schvalením titulkov k 8. a 9. epizóde??? Díki Moc
Tak já nevím jak ostatní, ale já když chci něco překládat, překládám to zásadně do finských, norskýc
Děkujeme pěkně :-D
:-D :-D To už dnešní mladí nepochopí. :-D
kolega, absolútny palec hore za simultánnu schopnosť prekladať (spisovne a bez chýb) do SK, CZ a HU,
WEB
Hoj. Jak probíhá proces schvalování? Nějak titulky kontroluješ? Nebo na čem závisí doba schválení? D


 


Zavřít reklamu