The Real L Word S03E04 (2012)

The Real L Word S03E04 Další název

The Real L Word:Los Angeles 3/4

Uložil
bez fotografie
radus.al Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.8.2012 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 444 Naposledy: 12.1.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 472 008 704 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Real.L.Word.S03E04.Scissor.Sisters.WS.XviD-err0001.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Real L Word S03E04 ke stažení

The Real L Word S03E04
472 008 704 B
Stáhnout v ZIP The Real L Word S03E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Real L Word (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 14.8.2012 10:54, historii můžete zobrazit

Historie The Real L Word S03E04

14.8.2012 (CD1) radus.al mini upravicka
13.8.2012 (CD1) radus.al Původní verze

RECENZE The Real L Word S03E04

15.8.2012 15:36 katarina987000 odpovědět
bez fotografie
kedy budú pridané ďaľšie titulky na S03e05 ? ďakujem
15.8.2012 10:40 RouziApll odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
uploader14.8.2012 10:52 radus.al odpovědět
bez fotografie

reakce na 525323


dej si do googlu primo tu verzi The.Real.L.Word.S03E04.Scissor.Sisters.WS.XviD-err0001.avi a stejne tak u druhyho dilu a vyjede ti spoustu odkazu
13.8.2012 21:29 Jamraa odpovědět
bez fotografie
kde stáhnu tenhle díl a díl 03x02? díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.
Také se přidávám k požadavku na překlad. Děkuji