The Simpsons S21E19 (1989)

The Simpsons S21E19 Další název

Simpsonovi 21/19

Uložil
Jacobcz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 26.4.2010 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 396 Naposledy: 22.11.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 605 484 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Simpsons.S21E19.HDTV.XviD-LOL.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: JACOBcz

z anglických titulků

http://jacobcz-titulky.webnode.cz/

ENJOY!!
IMDB.com

Titulky The Simpsons S21E19 ke stažení

The Simpsons S21E19 (CD 1) 183 605 484 B
Stáhnout v ZIP The Simpsons S21E19
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Simpsons (sezóna 21)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 26.4.2010 18:23, historii můžete zobrazit

Historie The Simpsons S21E19

26.4.2010 (CD1) Jacobcz  
26.4.2010 (CD1) Jacobcz  
26.4.2010 (CD1) Jacobcz  
26.4.2010 (CD1) Jacobcz Původní verze

RECENZE The Simpsons S21E19

19.5.2010 8:38 KingofHnujs odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
2.5.2010 14:14 diel odpovědět
bez fotografie
jen taková maličkost, když komiksák vychází s korzetem je tam narážka na herce W. Shattnera a jeho role ve Star Treku a poté, co korzet praskne úplně prohlásí komiksák "Boston Legal", což je v češtině "Kauzy z Bostonu"
1.5.2010 15:06 Whooooo odpovědět
bez fotografie
dík moc
uploader28.4.2010 21:36 Jacobcz odpovědět
banda rejpalu ste:-D smythe ja taky ne :-D proto sem to nepochopil, ale bylo to uz v jednom dile na CT a prelozili to jako nebudu mluvit francouzsky, modroella je husty, tak to tak nechme :-D
27.4.2010 21:21 pikakox odpovědět
bez fotografie
spletl jsem se to blue se překládá někdy jako smutný a ne hluboký...to by tam sedělo do toho ještě víc
27.4.2010 21:16 pikakox odpovědět
bez fotografie
jj taky doporučuje KMPlayer, jenom k tomu BlueElla, už jsem hodněkrát slyšel že blue znamená hluboký nebo něco takového, snažil jsem se to někde najít ale nepodařilo se mě to...
27.4.2010 20:12 smyth odpovědět
bez fotografie
Este na doplnenie: Je Ne Suis Pas Francais - Ja nie som Francuz :-)
27.4.2010 19:53 smyth odpovědět
bez fotografie
nechcem vrtat, ale aky vyznam ma v titulkoch to: Ooh, a podobne citoslovcia, potom mi tam chyba Cmuk, cmuk od Maggie :-)
27.4.2010 9:45 BAZO7 odpovědět
bez fotografie
diky...
27.4.2010 0:18 horniik odpovědět
bez fotografie
si master dekuju na 100x
26.4.2010 23:25 sasacz odpovědět
bez fotografie
jakobcz, to neni neni vytka tobe (pro tebe mam jen slova pochvalna a dekovaci), ale navod pro ostatni, jak to jednoduse resit. Mnohe prehravace to nezvladaji. zacalo to od verze S21E17. Po stahnuti (i zip, i nahled) titulky zacinaji takto:
00:00:10,528 --> 00:00:13,229
Čas jít spát.
Pošlete mi vaše peníze na eTyran.com

2
00:00:15,472 --> 00:00:22,472
Ahoj!
uploader26.4.2010 22:22 Jacobcz odpovědět
1
00:00:10,528 --> 00:00:13,229
Čas jít spát.
Pošlete mi vaše peníze na eTyran.com
uploader26.4.2010 22:22 Jacobcz odpovědět
Sasacz, ja tam jednicku mam nevim co je za problem.
26.4.2010 22:09 ppsh odpovědět
bez fotografie
dik
26.4.2010 21:43 sasacz odpovědět
bez fotografie
titulkum od «jakobcz» v posledni dobe vzdy chybi prvni jednicka na zacatku. pokud si ji tam v notepadu dopisete, potom je budou videt vsecny prehravace
26.4.2010 21:12 nomexenn odpovědět
bez fotografie
muzu potvrdit, KMPlayer nema chybu, prehaje vse co potrebujes, jinak diky za titulky
uploader26.4.2010 19:48 Jacobcz odpovědět
tak mala rada stahnete si vsichni KM player je proste nej :p
26.4.2010 19:29 Lord_Hell odpovědět
bez fotografie
o5 chybýoznačení 1 titulku (BSplayer 2,52 titulky nevidi) a Subtitle Tool hazi eror.
26.4.2010 19:01 vasia Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
vdaka
uploader26.4.2010 18:00 Jacobcz odpovědět
verzi s prelozenymi texty dodam zitra..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nijak. Musí to přidat.
Mirandovo varování... muhehe... běžně se překládá "přečíst práva"
Nepodívá se na to někdo ? díky :-)Děkuju :-)
Niekoľkokrát som vyskúšal upload viacerých titulkov. Nahrať viacero titulkov k seriálu je možné iba
Nevím, jak je to u jiných překladů, ale znám několik překladatelů Asie, kteří své titulky nahrávají
Přeloží to prosím někdo?Přeložil by někdo tuhle fajn komedii?Worth.2021.HC.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-EVOMohl bych se zeptat jestli titulky budou :D
Tieto titulky *.ass pasujú na Mission.Possible.2021.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-tG1R0 - pou
Dík. To mě nenapadlo takhle hledat, protože na takových místech jsou obvykle ukradené, nebo strojové
Našla jsem na ulozt. Mission Possible 2021 titulky ve formátu ass
A kde ty CZ titulky jsou? Zadal jsem korejský, anglický, i znakový název do dvou vyhledávačů a nic.
S02E07 titulky budou doufam :-) diky.ĎakujemĎakujemDíky
kdybys potřeboval pomoct s překladem, můžu zase po večerech překládat.
Jo to chápu, někdy to je fakt detektivní práce.... Čekal jsem že řekneš září :-) jinak kdybys měl in
The Green Knight bych tipl na druhou půlku října.
The Deep House těžko říct. Pokud by šel v dohledn
cau nevíš kdy výjdou webripy The deep house Green night ? díky za info
S trochou štěstí to vyjde za 2,5 týdne na VOD. Jsem si jist, že pak se někdo najde.
Ďakujem
To s tebou souhlasím, před mnoha lety jsem na tento film četl velice zajímavou recenzi v časopise KI
Prosím o preklad tohto dobrého filmu. Ďakujem :-)
Čarodějnice ...... podivá se na to někdo ?
Tohle by si ale zasloužilo překlad.Zapsání není blokaceDíky