The Simpsons S27E22 (1989)

The Simpsons S27E22 Další název

Simpsnovi 27x22 Orange is the New Yellow 27/22

Uložil
KeeperX Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.5.2016 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 801 Naposledy: 22.7.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 133 134 365 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Simpsons.S27E22.HDTV.x264-FLEET Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
The Simpsons 27x22
Orange is the New Yellow

Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz

Marge skončí v base za to, že pustí Barta do parku bez dohledu. Za mřížemi si ale uvědomí, že vězení je pro ni dovolená od běžných starostí a zodpovědností. Homer pak doma bojuje se vším, co měla na starost Marge.

Sedí na:
The.Simpsons.S27E22.HDTV.x264-FLEET
The.Simpsons.S27E22.720p.HDTV.x264-AVS

Díky za pozornost v celé sérii a nejspíš se uvidíme i na podzim:-)

Překlad v týmu: KeeperX, auter
Korekce: Martin Chrástek
martinovycestiny.cz

Verze 1.0: bez finální korektury

Přečasování na WEB-DL: auter.
Chyby v překladu a požadavky na přečas do komentářů.


Užijte si titulky!

edna.cz/simpsons
IMDB.com

Titulky The Simpsons S27E22 ke stažení

The Simpsons S27E22 (CD 1) 133 134 365 B
Stáhnout v ZIP The Simpsons S27E22
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Simpsons (sezóna 27)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 25.5.2016 13:24, historii můžete zobrazit

Historie The Simpsons S27E22

25.5.2016 (CD1) KeeperX  
25.5.2016 (CD1) KeeperX  
24.5.2016 (CD1) KeeperX Původní verze

RECENZE The Simpsons S27E22

20.6.2016 21:32 mikoud odpovědět
bez fotografie
díky
12.6.2016 15:20 pavel13 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky. Přikládám titulky na web-dl od NTb.

příloha The.Simpsons.S27E22.Orange.Is.the.New.Yellow.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.srt
12.6.2016 10:08 Niloko odpovědět
bez fotografie
Diky
26.5.2016 16:22 dark010 odpovědět
bez fotografie
Díky
25.5.2016 22:31 LadyB odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
25.5.2016 14:41 rademaner odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
uploader25.5.2016 11:16 KeeperX odpovědět

reakce na 972788


Diky za upozorneni, opraveno. 298 opravdu má takhle zkomolené jméno, čímž má narážet asi na hloupost někoho z Wiggumovic rodiny:-)
25.5.2016 6:41 Dagonius odpovědět
bez fotografie
Dakujem!
24.5.2016 23:49 totaljednorazovka odpovědět
bez fotografie

reakce na 972788


@bublinzo - 298 je, podle mého neodborného odposlechu, správně :-)

Díky za titulky
24.5.2016 19:27 Cinnamoon odpovědět
bez fotografie
Díky! :-)
24.5.2016 17:52 valentyn odpovědět
bez fotografie
Diky MOC!!
24.5.2016 16:37 anur odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad :-)
24.5.2016 12:34 bublinzo odpovědět
supr, díky! :-)

mrkni se na 39, 53, 129, 131 a 298

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
prosiiimprelozil by to niekto prosim
Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP
Podle odhadu data dokončení se procenta automaticky vypočítávají.
Mohl by mi někdo prosím vysvětlit, jak funguje procentuálně vypočtený stav překladu? Díky :)
Fast.And.Furious.9.The.Fast.Saga.2021.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-EVO

stazeno a len si poc
Velké díky, už se těším!
Přečasy nedělám. Někdy ale titulky na WEB-DL a Blu-Ray jsou vzájemně kompatibilní. Snad tomu tak bud
funguje pořád stejně. je to věc v řešení.
1) žádáš o schválení titulků k filmu, kdy ve frontě na sc
Moc dekuji ze to prekladas muzes uvest do popisku na jakou verzi dekuji :)
Jak prosím funguje nové schvalování? Použil jsem dle instrukcí kontaktní formulář a zřejmě už asi ne
Dobrý večer, prosím Vás ako tu funguje to nahrávanie tituliek, poprípade ako dlho im zvyčajne trvá p
Je zbytečné ten upload hrotit :)
Pokud vím, byl jsi mezi několika jedinci, kteří dostali možnost no
nevím, co je "viz. rip SRITE". mám pocit, že všichni to dělají pro ostatní, to je tak nějak smysl té
Ano, tvořím. Taky to bere spousty času a energie. Nehážu to tam tupě, jako někdo. Viz. rip SRITE atd
Moc děkuji za překlad. Chci se zeptat koukal jsem, že u druhé části ještě není Blu-Ray budeš pak pro
upřímně, pochybuju, že ti někdo něco mazal. nejspíš jsi použil jedno z pár slov, které jsou na black
Bohužel ne v blízké době. Mám úplně jiné filmy vyhlídnuté na překlad, kterým se chci věnovat přednos
Upřímně, smazali jste mi odpověď, nebo možná chyba. Nemám energii to zde znova psát. A čas od času n
Pokusí se to někdo přeložit ? děkujiOmlouvám se, ale chvilku to ještě potrvá.
Přeložil bys pak prosím tě i Batman: Death in the Family? Jinak moc díky za překlad :)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :-)
Ďakujem slovenské titulky som dnes dala na schválenie, takže by mali čoskoro byť tu. :)
Ujme se toho někdo jiný?
Našel by se ochotný překladatel který by to přeložil? Děkuji.
co přesně máš teď prosím za problém? proč to kryptografické vyjadřování, kdy ani nereaguješ na dané
Tahle odpověď mi nedala vůbec nic. Nahrál jsem zde přes 6. tisíc titulků, a připadá mi to, jako bych
Velikost byla odebrána záměrně, stejně jako možnost více CD nebo formát .sub. Právě pro svoji zastar
zdrojové en titulky