The Slammin' Salmon (2009)

The Slammin' Salmon Další název

The Slammin Salmon

Uložil
Kalle Hodnocení uloženo: 2.4.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 157 Naposledy: 19.7.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 172 000 000 B typ titulků: srt FPS: 30
Verze pro The.Slammin.Salmon.LIMITED.NTSC.DVDR-EMERALD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pokud objevíte chyby, dejte vědět, opravím.
Časování POUZE po domluvě


Použitý jazyk: spisovný (1. v částech, kdy jsou postavy iritovány použit nespisovný a za 2. u postav, u kterých to prostě sedí např.:Slammin Cleon Salmon) narozdíl od druhého překladu (Andruin), který používá ve všech situacích atd. nespisovný až hrubý jazyk + přidán slang puberťáků. Takový jazyk mi prostě ke komedii tohoto typu absolutně nesedí.

Přeložena i závrečná píseň + titulky (kde jsou nepodařené scény)

EN originál: Arigon
CZ překlad: Frank Kalle
Korekce: Frank Kalle, Koci
IMDB.com

Titulky The Slammin' Salmon ke stažení

The Slammin' Salmon (CD 1) 4 172 000 000 B
Stáhnout v jednom archivu The Slammin' Salmon

Historie The Slammin' Salmon

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Slammin' Salmon

13.5.2010 17:05 supov odpovědět
bez fotografie
Vratil jsem se z dovolene a tohle mi po prvnim soku z prace udelalo opravdu radost, moc moc moc dik Supov
uploader25.4.2010 12:58 Kalle odpovědět
Verze nahozena na server.....
21.4.2010 9:25 bubaack odpovědět
bez fotografie
Taky se pripojuji o zadosti o precas na BlueRay-SiNNERS, viz vyse. DIKY MOC !!!
20.4.2010 22:54 supov odpovědět
bez fotografie
Ahoj, dik za titulky, ale nemohli byste prosim udelat titulky i na verzi The.Slammin.Salmon.2009.720p.BluRay.x264-SiNNERS.
Tuhle particku Broken Lizard miluji uz od jejich filmu Super Troopers. Dik moc Supov

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Problém je, že to schvaluje admin, protože nemáš Okamžitý zveřejnění bez schvalování tzn. musí na to
Dneska jsem na tom máknul, tak během zítřka by měly titulky být hotové. Bude to zběsilost, v některý
Proč se omlouváš ty? Ty jsi udělal pro nás co jsi mohl a já ti za to děkuju ;-)
Nechapu, ze nemaj zavedeni prekladatele pravo zverejnovat titulky. No nic, jdu koukat bez nich :)
Všem se omlouvám, že titulky stále nejsou, ale chyba není na mé straně. Titulky jsou tu cca od 17:30
Díky za oba.
Ak by sa nasiel niekto, kto to ma chut otitulkovat, budem vdacny.
jinak jsme to resisli, kvuli tomu, ze by meli byt dostupne VOD
co je to za TV?
Aj slovenské aj české tit. čakajú na schválenie
Dobre, to vydržím. Obaja máte hlasy :-).
Velmi veliké díky za překlad už se nemůžu dočkat!
To co napíšu možná nebude úplně správné, ale snad mě pochopíte. Nemám problém si koupit originální b
Takže tedy tyhle:
https://premium.titulky.com/?Detail=0000321549&sub=War-of-the
Dobře, díky :)
jojo, mám to všechno dobře... koukám, že se to zase nahrálo dvakrát, jednou pod blbým, a jednou pod
pises, to dobry, tedy - hlidej si delku radku, max 42, ideal 40 a min znaku
a pises tam spravne IMDB?
tohle 9686194
Problém pořád stejný, tak mi je asi nikdy neschválí, nicméně odkaz na titulky na druhý díl je tady:
Ahoj, mám od zastupitelstva vánoční večírek, takže bohužel do půlnoci nemůžu, ale pak se na to podív
Na PETRiFiED stačí posunout +3.5s
Tak uz jsou na bete :) Díky moc !!!
Mohl by jsi se podivat na precas na PETRiFiED prosím ? @Kratos9
taky mam pocit, ze tech 20 dni je tak trochu, spis hodne, optimisticky odhad
Na titlích se intenzivně maká, s překladem si dáváme záležet. Přece jenom je to překlad z odposlechu
Ahoj, na titulcích se pracuje. Jedeme na tom ve dvou, akorát si na nich dáváme trošku na čas. Přecij
Ako na tom teraz stojíte s prekladom? To fakt budú titulky budúci týždeň?
No hodne zdaru, je to ukecane jak svina :)
Mohu se jen zeptat jak to vypadá :) Děkuji za odpověď
Díky předem za kvalitní překlad Downton Abbey 2019, děláte záslužnou práci
Ďakujem.