The Son S01E01 (2017)

The Son S01E01 Další název

First Son of Texas 1/1

Uložil
x-five Hodnocení uloženo: 14.4.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 373 Naposledy: 18.12.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 347 085 205 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Son.S01E01.HDTV.x264-SVA Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ďalšie prečasy a editácie urobím na požiadanie.
IMDB.com

Titulky The Son S01E01 ke stažení

The Son S01E01 (CD 1) 347 085 205 B
Stáhnout v jednom archivu The Son S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Son (sezóna 1)

Historie The Son S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Son S01E01

1.8.2017 15:55 monikash odpovědět
bez fotografie

reakce na 1063555


Zkusím je udělat.
7.5.2017 8:14 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
23.4.2017 8:54 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
díky
21.4.2017 17:59 mrogy odpovědět
bez fotografie
ahoj bude nekdo delat CZ titule ?
21.4.2017 12:34 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
16.4.2017 9:47 olinciny odpovědět
díky
16.4.2017 9:36 vladkagvs odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.4.2017 9:24 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
16.4.2017 7:36 martasczech odpovědět
bez fotografie
díky
15.4.2017 20:15 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.4.2017 9:45 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.4.2017 5:29 Irelandpb odpovědět
bez fotografie
Díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj prosím o překlad. Děkuji.
Používám BTJ Subtitle Creator - Titulkovač od samého začátku.
Jestli to je otázka, tak spíš bude znít "Kdy bysme si zatřítečkovali?" Jak vidíte, "bysme" používám
Vopred veľká vďaka.
preklad na ripy: In.the.Dark.S01E01.HDTV.x264-ORGANiC In.the.Dark.S01E02.HDTV.x264-MTB In.the.Dark.S
Preklad na ripy: Butterfly.S01E01.HDTV.x264-RiVER, Butterfly.S01E02.HDTV.x264-MTB, Butterfly.S01E03.
je to tu, zdroj titulkov je VOD.Prosím o překlad.Prosím o překlad.A zkoušel jsi vyhledávání?Vyberte mňa
Jedná se o spin-off seriálu Pretty Little Liars.
Velmi prosím o titulky,díky.Dakuje...tiesdíky moc :)
Úprava časovania jednotl. titulkov je pohodlná aj v SubEdit, odporúčam ale nastaviť si zopár kláv. s
V prodeji od:
12. 6. 2019
Pozor, během 10 dnů skončí platnost vašeho účtu. Prosím prodluže si jeho platnost včas, jinak bude v
Syn mi to říká taky. Ale řekneš holce: "Kdybychom si z...li" nebo "Kdybysme si z...li". Toť otázka.
To bych ten příspěvek psal ještě teď.
A zapomněl jsi dodat správné psaní čárek. V tom plave skoro každý.
Já říkám bychom. :D Na bysme jsem alergický. :D
Nevidíš do ksichtu - italica naštěstí skoro nikdo nepoužívá, protože to je příšerný přístup. Hercům
S01-S03 1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-Cinefeel
S04 - 1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-CALEDONIA
Zkoukni si to, moc tam toho nenapovídaj. Takže stačí basic english. Pak pochopíš, proč se nikdo nep
Mal by si zoradit vsetkych miestnych prekladatelov a poriadne ich preplieskat za to, ze sa im nechce
Vždy mantra:
Maturita z češtiny
http://www.ajvngou.cz/tvorime-titulky/
Internet- Google - Hříchy
To hodnocení 89% je skutečně pravdivé,tak proč se to nikomu nechce přeložit? No tak lidi prosím... :
Moc děkuji za ochotu.
Ja som od začiatku, ako som začal prekladať titulky, verný Subtitle Workshop 2.51. Na tento program