The Son S01E02 (2017)

The Son S01E02 Další název

The Plum Tree 1/2

Uložil
x-five Hodnocení uloženo: 21.4.2017
StaženoTento měsíc: 53 Celkem: 173 Naposledy: 28.5.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 271 836 061 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Son.S01E02.HDTV.x264-FLEET Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ďalšie prečasy a editácie na požiadanie.
IMDB.com

Titulky The Son S01E02 ke stažení

The Son S01E02 (CD 1) 271 836 061 B
Stáhnout v jednom archivu The Son S01E02
Ostatní díly TV seriálu The Son (sezóna 1)

Historie The Son S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Son S01E02

27.4.2017 21:49 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
23.4.2017 10:57 pavelRak odpovědět
bez fotografie
HROZA! Prelozene kazde 10 slovo! Odporucam ADMINovi tychto stranok aby preveril toho "prekladatela"
23.4.2017 8:56 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
díky
21.4.2017 12:41 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
21.4.2017 12:34 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
21.4.2017 11:57 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka za tuto verziu titulkov

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
jo, nedávno jsem se ptal taky, aegisub je na pohodu.
Subtitle Edit na překlad z anglických titulků, VSS na překlad bez původních titulků.
Mne osobne se libi dily s Q napr 3x13 deja Q
BTJ Subtitle Creator - Titulkovač

Jednoduchý a přehledný nástroj pro tvorbu i editaci titulků, vo
Děkuji za odpověď a přeji Ti mnoho štěstí v novém vztahu. Drž se!
Ahoj, ak hľadáš cz titulky k tým konkrétnym častiam tak tie už sú, ale nájdeš ich len vložené priamo
Viz pravidla a FAQ. Napiš adminovi přes kontaktní formulář na prémiovém serveru. Sem tento dotaz nep
Dobrý den povolaným, jen bych rád věděl, zda-li se nějak informuje, jestli jste přijali a schválili
k požadavkům slouží sekce Požadavky.
Ano, to vím. Možná jsem otázku měla formulovat jinak. Tedy, pustí se někdo do překladu seriálu Skam,
Teď používám Subtitle Edit. Zkoušel jsem ještě Subtitle Workshop a Aegisub, ale moc mi nevyhovovali.
notepad
Booby Trap a Yesterday's Enterprise, to su podla mna najlepsie diely tretej série a potom už len pod
Jaký používáte program? Mám nahraných asi 5 programu a u každého něco nefunguje. Třeba Janeček se
tvůj dotaz úspěšně zodpoví kolonka HLEDAT.
Ráda bych věděla proč zmizel nůj dotaz, ohledně titulků k seriálu Skam?
Myslím, že někdo pochopil nadpis tohohle vlákna "Vaše požadavky" jako "Napiš sem, co hledáš a někdo
Ahoj,neměl by někdo chuť přeložit titulky k filmu Pod stromem věčného pokušení s Lemmonem? Děkuju
Přeložil by někdo film A Lego Brickdokumentary? 2014 Nechci to zadarmo.
email:vitacervenak@seznam.c
Říká se, že NG se hodně zlepší s třetí sérií. Já osobně jsem první dvě viděl víceméně podle tohohle