The Son S01E02 (2017)

The Son S01E02 Další název

The Plum Tree 1/2

Uložil
x-five Hodnocení uloženo: 21.4.2017 rok: 2017
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 250 Naposledy: 18.9.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 271 836 061 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Son.S01E02.HDTV.x264-FLEET Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Ďalšie prečasy a editácie na požiadanie.
IMDB.com

Titulky The Son S01E02 ke stažení

The Son S01E02 (CD 1) 271 836 061 B
Stáhnout v jednom archivu The Son S01E02
Ostatní díly TV seriálu The Son (sezóna 1)

Historie The Son S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Son S01E02

27.4.2017 21:49 adelkas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
23.4.2017 10:57 pavelRak odpovědět
bez fotografie
HROZA! Prelozene kazde 10 slovo! Odporucam ADMINovi tychto stranok aby preveril toho "prekladatela"
23.4.2017 8:56 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
díky
21.4.2017 12:41 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
21.4.2017 12:34 paul.1981 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
21.4.2017 11:57 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka za tuto verziu titulkov

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Nešlo by udělat, aby si funkce "Další verze" šahala například pro IMDB číslo filmu? Například u film
tak přesně tohle tlačení do fóra nepatří. tak už to příště prosím nedělej.
Zdravím, nemohl by to někdo přeložit ? poslední sérii? Díky
dakujem
Není zač děkovat.
Hlavně si to sci-fi užij.

Zdar.
diky, jak jsem to prehledl netusim. vyhodim to z req.
První sezóna (2017) The Handmaid's Tale je již čtvrt roku komplet přeložená.
Podle me je to dobry material pro mistni spicky v oboru. Zadal jsem to do pozadavku a ted se snazim
Neres to... byt tebou, podobnyma reakcema se vubec nezabyvam. Kdo kdy neco prekladal, vi, co to obna
Trochu mi uniká, proč je potřeba vyvíjet ten tlak. Třetí díl jsem nahrál v pondělí, čtvrtý ve středu
Paráda!
No - jemu jsem možná křivdil. Jsou tam i lepší... Je to fakt porod. Asi se to trochu protáhne, ale p
Teď už to vidím. V tom případě se omlouvám oběma. Opravdu jsem tam četl přečas - proto mi to celé ne
Na akú verziu?
Hodne stesti, poslech jsem si toho typka na YT a zlaty anglani.
tak z toho ze "sedia aj na" by si ty, stary kmet, mohol pochopit,ze sa jedna o recesiu na tvoj komen
to já přece vím že to nikdo nepřeložil proto jsem zadal taky požadavek, jen jsem zadal popis verze,
Prosím o překlad, není nikde podaná žádost a na Edně se nic neděje...Díky moc
diky, tesim seS03E05: MRO
Asi nemluvím řečí vašeho kmene. Titulky z Killing.Gunther.2017.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT budou logick
Jsou i angl. Pouze ve formátu ass.
Zde budou české, samozřejmě, v srt.
sedia aj na Killing.Gunther.2017.WEB-DL.x264-FGT
Super,,Jethrottull" odkud čerpáš....title jso jen severský!!
Jestli chceš začít překládat tak můžeš klidně sám, nebo napiš na fórum a někdo se třeba ozve, můžeš
Myslím, že v tomto případě více lidí na překlad, by bylo kontraproduktivní a překlad by trval mnohem
Moc diky!
To se bude těžko přečasovávat, když to ještě nikdo nepřeložil...
Zatím nic, ale chci stím začít, potřebuji procvičit aj. Pro začátek bych chtěl s překladem pomáhat.
Tohle mu fakt s překlady nepomůže. Mimochodem, jak by sis tu pomoc představoval a kolik jsi toho už