The Sopranos S06E03 (2006)

The Sopranos S06E03 Další název

The Sopranos S06E03 6/3

Uložil
kvakkv Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.2.2011 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 569 Naposledy: 22.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 349 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Sopranos.S06E03.DVDRip.XviD-TOPAZ Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky The Sopranos S06E03 ke stažení

The Sopranos S06E03
349 000 B
Stáhnout v ZIP The Sopranos S06E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Sopranos (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.3.2017 12:44, historii můžete zobrazit

Historie The Sopranos S06E03

8.3.2017 (CD1) kvakkv  
27.2.2011 (CD1) kvakkv Původní verze

RECENZE The Sopranos S06E03

uploader2.2.2021 11:57 kvakkv odpovědět

reakce na 1393954


Já zase nechápu, jak může někdo něco takového vůbec napsat. Tohle byl můj úplně první překlad a vím, že nebyl vůbec dokonalý, ale titulky jsem na tento díl dávno opravila. Neříkám, že jsem nemohla něco přehlédnout, ale taková hrůza to určitě není. Určitě není fér to psát zrovna pod tento díl. Mám v plánu opravit i zbytek. Já už viděla taky pár příšerných titulků, ale nikdy bych si nedovolila nikomu nic tak hnusného napsat.
1.2.2021 22:41 pavel026 odpovědět
bez fotografie
za takovouhle práci by ti měl někdo zlámat ruce, ty kváku. jsi harant, co nevychodil ani pomocnou základku, nemáš páru o angličtině, natož pak o češtině.
ale drzost ti nechybí, abys tyhle hrůzy zveřejňoval!!!
uploader5.2.2012 12:14 kvakkv odpovědět
Podívej se do slovníku
2.2.2012 13:55 Bastian0389 odpovědět
bez fotografie
Uplne zle titulky, neda sa to s nimi sledovat..Ten, kto to prekladal musel mat minimalne znalosti anglictiny - better prelozit ako sázkař, can ako konzerva.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.Díky