The Valet (2006)

The Valet Další název

La Doublure

Uložil
bez fotografie
ayo Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 3.9.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 384 Naposledy: 24.9.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 735 750 144 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Valet.2006.DVDRip.XviD-VoMiT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
komplet fixnuté titulky od anix-a (desiatky nadbytočných "í", pár menších úprav, prekonvertované na srt)
enjoy ;-)
IMDB.com

Titulky The Valet ke stažení

The Valet
735 750 144 B
Stáhnout v ZIP The Valet

Historie The Valet

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Valet

2.11.2007 21:48 avercak odpovědět
bez fotografie
Díky díky ...
uploader23.9.2007 21:10 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 47605


Taktiež nie je za čo ;-)
uploader23.9.2007 21:07 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 47684


Taktiež nie je za čo ;-)
uploader23.9.2007 21:07 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 49914


Nie je za čo ;-)
20.9.2007 20:39 vasax odpovědět
bez fotografie
Děkuji za reedici :-)
uploader4.9.2007 19:25 ayo odpovědět
bez fotografie

reakce na 47604


rado sa stalo ;-)
4.9.2007 8:52 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji za titulky
4.9.2007 8:44 santino19 odpovědět
bez fotografie
vďaka, vďaka, vďaka že si to opravil

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Cau nepodíval by ses na poslední díl Hell House, tam chybí překlad ... Hell House LLC: Lineage
Dnes bude snad první a druhý díl. Ono to tam trošku lítá ty titulky + další věci. Tak si s tím chci
Nahraješ taky seriál the burbs ze skyshowtime?dík
Oni zpětně nepřidávají titulky, možná se pletu ....
Zítra bych na to koukl.
Ahojte, plánuje už niekto pridať tie titulky k S2 ?
Asi nestíhají..třeba budou později..Skvěle , 1.serie se mně líbila. Díky.díky
Posunuté a upravené titulky z tohoto webu na tuto verzi filmu. Bez přeložené prodloužené anime Jap.
Vopred veľká vďaka.
Tento snímek je namluven dosti těžce srozumitelnou angličtinou, takže zdar tvé práci a také rovněž p
To jsem nečekal že tam budou chybět cz titulky
Ako povieš (:Děkuji2. serie
V souvislosti s releasy nepouziva... je jasne dana terminologie.
Moc děkuji za překlad. Posílám hlas.
No tak je to pořád ta samá verze, akorát to upozornění "Tabák zabíjí" je vymazané tak, že obraz je n
Díky, mrknu na to a případně přečasuju.
Velice děkuji, že jsi vybral k překladu zrovna tento snímek.
Zajímavé, jsem zvědavý, díky.
[A je vlastne jedno, či ide o 1080p/2160p/720p. "Proper" sa bežne používa niekoľko-významovo, aj v s
Jasné, to samozrejme viem. Narážal som len akoby na tú "správnu/kvalitnú" verziu (doslovne preložené
Do.Not.Enter.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR [9,86 GB]
Vďaka! Dnes na WS: Cat.Sick.Blues.2015.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA5.1+AAC5.1-ReCult [14,2 GB]
PROPER se označuji opravené předešlé rls... Tedy cekas na 2160 release, ale ne PROPER ;)
Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi [11,00 GB] Teki.Cometh.2024.1080p.BluRay.X265.10bit.DTS-
The.Infinite.Husk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR [7,04 GB]