The Victim S01E01 (2019)

The Victim S01E01 Další název

  1/1

Uložil
titulkomat Hodnocení uloženo: 5.10.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 10 Celkem: 266 Naposledy: 24.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 247 259 140 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Victim.S01E01.BDRip.x264-HAGGiS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na jiné verze a úpravy udělám sám.

V případě velké spokojenosti mi můžete udělit hlas,
nebo přispět drobnou částkou na můj účet (odkaz dole).

verze 0.99 (viz info v profilu)

Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
https://titulkomat.blogspot.cz/
IMDB.com

Titulky The Victim S01E01 ke stažení

The Victim S01E01 (CD 1) 247 259 140 B
Stáhnout v jednom archivu The Victim S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Victim (sezóna 1)

Historie The Victim S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Victim S01E01

8.10.2019 6:20 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Vdaka :-)
6.10.2019 12:51 hupa67 odpovědět
bez fotografie
:-)
6.10.2019 7:19 nnsdlmr odpovědět
bez fotografie
Díky, very very mač :o)
6.10.2019 5:29 jrd.nov odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
5.10.2019 13:32 rozmaryna23 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji. Dávám hlas.
5.10.2019 12:51 Densha0toko Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji pěkně.
5.10.2019 12:15 mirek.vanis Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji a posílám hlas.
5.10.2019 10:23 milan.b odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
5.10.2019 10:11 Dremora666 Prémiový uživatel odpovědět
Díky, skvělá práce!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ano. Další díl bude v nejbližších dnech.
Prosím nešlo by to dřív?
Tak jak to vypadá? Je to zapsané že se překládá, ale ani první díl už týdny nikde.
Hele, za mě je fakt nejjednodušší Jubler.
Mám i Subtitle Editor, ten mi ale příjde zbytečně složitý
Měl by někdo náladu přečasovat titulky z DVD?
Budeš prosím v překladu pokračovat?
Moc díky, že to překládáš. Posílám hlas.
Je tam napsané:
T R A N S L A T O R
a jako upravený translátor to i působí.
Práve som začal.
Ak chces pouzivat VisualSubSync, tak hladaj verziu Enhanced, povodny ma poslednu verziu z roku 2013.
Vždy sa najviac sťažujú tí, čo ničím neprispejú, neplatia, nerobia titulky, neprevádzkujú web, len c
na Open Subtitles.com som našiel nejaké titulky na tento film , sú v poriadku?
Podľa toho, čo v nich chceš robiť:
- Ak chceš iba prekladať a nechceš robiť úpravy časovania/celé č
Mě se nejlíp pracuje se Subtitle Edit a dle mého názoru je pro začátečníky jedním z těch nejlehčích:
Nih, ktorý je podla teba najednoduhsi na pouzivanie? Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync ?? Ktory
Titulky jsou v angličtině a chtěl bych poprosit dobrou duši o jejich překlad do češtiny jak se již
Notepad, Subtitle Edit, Visual SubSync, je ich veľa, takže si môžeš vybrať.:-)
Ahoj Moudnik !! Áno jasne, že mám o to záujem. Ok super ! rada by som začala s tým španielskym seriá
Šmarjá! Hlavně žádné moderní vzhledy! Potřebuji od webu, aby mi nabídl, co potřebuju. Ne mě otravova
Supeer, předem díky :-)Předem moc díky !!!Díky moc.thx
Na webu anthony mackie se píše, že digitální vydání se chystá na leden, tak uvidíme.
:-D :-D To neeeCAMy sú už na ceste.
Tak tam, kde to čtu, to mají asi špatně. Ok, díky.
dakujeemprosim dakujeeem
Proč? Protože se překladatelé posunuli dál (nestálo jim už za to věnovat hodiny překládání) a neměl