The Victim S01E02 (2019)

The Victim S01E02 Další název

  1/2

Uložil
titulkomat Hodnocení uloženo: 6.10.2019 rok: 2019
StaženoTento měsíc: 6 Celkem: 437 Naposledy: 24.10.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 294 361 526 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Victim.S01E02.HDTV.x264-MTB Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečasování na jiné verze a úpravy udělám sám.

V případě velké spokojenosti mi můžete udělit hlas,
nebo přispět drobnou částkou na můj účet (odkaz dole).

verze 0.99 (viz info v profilu)

Podpořit mě můžete i zde:
https://www.patreon.com/titulkomat
https://titulkomat.blogspot.cz/
IMDB.com

Titulky The Victim S01E02 ke stažení

The Victim S01E02 (CD 1) 294 361 526 B
Stáhnout v jednom archivu The Victim S01E02
Ostatní díly TV seriálu The Victim (sezóna 1)

Historie The Victim S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Victim S01E02

7.10.2019 20:46 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
7.10.2019 17:17 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.10.2019 9:26 leganza3 odpovědět
bez fotografie
Vďaka...
6.10.2019 19:27 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát děkuji.
6.10.2019 17:08 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
6.10.2019 16:32 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
6.10.2019 16:23 Monty698 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím o překlad
Moc se těšíme na kvalitní titulky od Kratose :) Ať jde práce od ruky :)
předem moc děkuji za titulky Kratos91 k celé sérii .Vážím si tvé prace tvé překlady jsou kvalitní a
teda valis ....radost pohledet :-D Diky
tiez som si vsimol ze na sktorrent uz niekto dal s cz titulkami :) ale pockam si na verziu od Kratos
Jo ták, Rogerův obrat si půjčuju často a modifikuju si ho dle libosti :)
Také já moc děkuji za perfektní a rychlý překlad I. řady. Prosím, uvažuješ i o II. a III. řadě? Díky
Prosím o překlad. Nightlife.2020.German.DTS.1080p.BluRay.x264-SHOWEHD
vďaka
"Cihla do titulkové zdi", to je přece jak od Rogera Waterse :-)
Prosim o titulky k tomuto filmu. Ďakujem pekne
Přeložil by to někdo?
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
pozrite sa na Sk.torrent.ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Moc díky za překladSnad se toho někdo ujme. Díky :)
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...
Chybí mi vlastně už jen jedna pasáž. Připadá mi nějak zmatená:

"...may offer us: a little more po
Ahoj můžu poprosit o dodělání překladu, moc se teším na ten seriál .......děkuji za info
děkuji za překlad předem