The X-Files S11E04 (1993)

The X-Files S11E04 Další název

Akta X 11/4 11/4

Uložil
petrapetra Hodnocení uloženo: 31.1.2018 rok: 1993
StaženoTento měsíc: 8 Celkem: 427 Naposledy: 17.7.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 368 373 760 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.X-Files.S11E04.WEB.x264-TBS.mkv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
sedí i na verzi staženou pod názvem The X-Files s11e04 - The Lost Art of Forehead Sweat (2018).mkv
IMDB.com

Titulky The X-Files S11E04 ke stažení

The X-Files S11E04 (CD 1) 368 373 760 B
Stáhnout v jednom archivu The X-Files S11E04
Ostatní díly TV seriálu The X-Files (sezóna 11)
Doporučené titulky pro vás

Historie The X-Files S11E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The X-Files S11E04

uploader16.2.2018 20:18 petrapetra odpovědět

reakce na 1136580


Mám to rozpracované, ale teď trošku nestíhám :-(
15.2.2018 21:31 Robas Prémiový uživatel odpovědět
Přečas na web-dl

příloha The.X-Files.S11E04.The.Lost.Art.of.Forehead.Sweat.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ.srt
15.2.2018 18:55 krupier odpovědět
bez fotografie

reakce na 1132664


To časovanie na KILLERS asi tak rýchlo nebude, či? :-) Vďaka!
4.2.2018 17:29 krupier odpovědět
bez fotografie

reakce na 1132664


Ďakujem!
uploader1.2.2018 22:37 petrapetra odpovědět

reakce na 1132618


Mám to v plánu, ale výhledově. Teď dělám na 5. dílu..
1.2.2018 20:37 krupier odpovědět
bez fotografie
Dalo by sa prečasovať na 720p.HDTV.x264-KILLERS? Ďakujem!
1.2.2018 13:06 marioIII odpovědět
bez fotografie
The.X-Files.S11E04.XviD-AFG sedia, a v ďaka...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
19.7.2018 21:08 hygienik

O tom zadna. Respekt.
Obcas si stahnu D nebo E kvuli porovnani s tim
Titulky robím pre iných, to áno, ale zároveň musím mať z filmu dobrý pocit aj sám. A často prekladám
V pohodě. Však počkáme. To není problém.
Vidíš to, tým si nemôžem byť nikdy istý. To je pravda.
Hej hola 'bhai', jen zkouším své možnosti ... ;-)
Předem moc děkuji.
Diky za tvoj cas a ze si sa do toho pustil, vela stastia!
Byla tu nějaká rozepře s uživatelem peta.jashek, asi to je návaznost na to.
jsem z toho vyvalenej ještě teď - nechápu ...ještě před pár dny existoval
.
https://www.titulky.co
Díky, mrknem na to. Len ono si tú Bibliu prekladá každá cirkev na svoj obraz. Len keď som sa pohybov
Ty už máš 6. díl? Člověče zlatá spíš ty vůbec? ;)
ok...kazdej to ma jinak. Ja radsi mluvim. Nevim, jestli tvoji metodou bych si pak byla na 100% jista
Tím jsem chtěla říct, že úplně první titulky jsem si dělala opravdu jen pro sebe, jestli to vůbec zv
Vypadá to, že překlad umřel :-(. Je možné, aby autor nějak aktualizoval informace? Popřípadě to zkus
Ono to nie je len o tom samotnom preklade a jazyku, človek si často musí naštudovať kopec detailov,
No, možno bolo to hygienikovo vyjadrenie trochu mylne pochopené. Isto nerobí titulky LEN PRE SEBA, r
Přesně tak, začala jsem si překládat pro sebe, abych se zlepšila v jazyce a proč se potom nepodělit
A aby si sa lepšie naučil ten jazyk.Aby som tomu rozumel 100%-ne.
To PRE SEBA nejak nechapu. Proc chces travit spoustu casu nad necim, cemu uz v nejake reci rozumis?
A keď film prekladáš dajme tomu mesiac a potom si ho stiahne len 50 ľudí, tak si nabudúce dobre rozm
Ono, je to si aj o tom, aby ten film prekladateľa aj bavil. Aj keby to bol najlepší film storočia a
Premium server, tj. čekají na schválení. Pokud nechceš čekat, autor už je nahrál i na serialzone.cz.
Ahoj, kde najdu prosím ty titulky na 2. díl? Píšeš, že jsou nahrané na server :-)
Nerad to říkám, ale dneska to nestihnu dodělat. Situaci komplikuje i fakt, že někdy od 1:20 se titul
jak jsme daleko? toto je sekce požadavků, takže takhle jsme daleko.
Prosím vás, to by všem upadly ruce, kdyby předtím, než někomu bez dovolení přečasují titulky, nad kt
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)