Tie dao fei hu (2016)

Tie dao fei hu Další název

Railroad Tigers

Uložil
langi Hodnocení uloženo: 19.4.2017 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 654 Naposledy: 21.2.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 125 738 042 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Railroad.Tigers.2016.720p.BRRip.1GB.MkvCage Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Jackie Chan, jeho syn Jaycee a ex-EXO Tao jako Tygři železnic.
http://www.csfd.cz/film/279909-tie-dao-fei-hu/komentare/

Titulky by měly sedět i na verze:
Railroad.Tigers.2016.720p.BluRay.x264.DTS-CHD
Railroad.Tigers.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-CHD
Railroad.Tigers.2016.BluRay.720p.x264.DTS-EPiC
Railroad.Tigers.2016.BluRay.1080p.x264.DTS-EPiC
Railroad.Tigers.2016.720p.BluRay.x264-WiKi
Railroad.Tigers.2016.1080p.BluRay.x264-WiKi
Railroad.Tigers.2016.BluRay.720p.x264.Ganool + Goon.to
Railroad.Tigers.2016.BluRay.1080p.5.1CH.x264.Ganool + Goon.to
Railroad.Tigers.2016.720p.BRRip.MkvCage + iExTV
Railroad.Tigers.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-JYK

Užijte si film :-)
Pokud zjistíte nějaké nesrovnalosti nebo další verze, na které titulky sedí, budu ráda, když to hodíte do komentářů.
Nenahrávejte, prosím, mé titulky na jiné servery a nemanipulujte s nimi bez mého vědomí. Díky za respektování.
IMDB.com

Titulky Tie dao fei hu ke stažení

Tie dao fei hu (CD 1) 1 125 738 042 B
Stáhnout v jednom archivu Tie dao fei hu
Doporučené titulky pro vás

Historie Tie dao fei hu

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Tie dao fei hu

uploader3.6.2017 8:41 langi odpovědět

reakce na 1073357


Přesně na tvou verzi jsem EN titulky, podle kterých bych to přečasovala, nenašla, ale objevila jsem verzi Railroad.Tigers.2016.LIMITED.720p.BluRay.x264-USURY, tak snad budou sedět i na tu tvou. Překlad je nahraný a čeká na překlopení.
3.6.2017 6:52 Revenger odpovědět
bez fotografie
sel by prosim precas na : Railroad.Tigers.2016.LIMITED.BDRip.x264-BiPOLAR


díky moc :-)
3.5.2017 18:45 Lacike odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
Nechystas sa nahodou prelozit aj Kung Fu Yogu?
27.4.2017 12:04 veselohra odpovědět
bez fotografie
Diky
uploader26.4.2017 9:29 langi odpovědět
Není zač :-)
23.4.2017 15:50 miki1510 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
20.4.2017 20:57 pppeeetttrrr odpovědět
bez fotografie
diky
20.4.2017 18:58 Olda54 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Super :-)
20.4.2017 17:45 Miike odpovědět
Díky Díky ✖‿✖
20.4.2017 16:52 yogurt11 odpovědět
bez fotografie
DĚKUJEME za perfektní překlad!
uploader20.4.2017 16:08 langi odpovědět
Není zač! Bavte se ;-)
20.4.2017 15:36 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
20.4.2017 14:23 anespor Prémiový uživatel odpovědět
díky díky díky!!
20.4.2017 13:51 eevans odpovědět
bez fotografie
děkuji
20.4.2017 11:05 gayfox odpovědět
bez fotografie
Mnohokrát děkuji
20.4.2017 8:58 vasabi odpovědět
bez fotografie
perfekto
20.4.2017 8:51 xyxo odpovědět
bez fotografie
Díky
20.4.2017 1:21 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Pridavam Anglicke titulky pro preklad, zdroj je original bluray ShoutFactory.
Ideal tak pro tuto ve
Poradne casovane titulky Anglicke. Zdroj original bluray ShoutFactory.
Prikladam i dalsi material,
Super ;)
Já už to mám přeložené, zítra dodělám korekce a jde to na web. Už to tam i bylo jako stav "překládá
parzival nechapem preco nahrate titulky Maze Runner: The Death Cure dali prec
No jsem trochu v presu - děcka nemocný, manželka taky. Chtěl bych... ale neslibuju.
Samozrejme ak prekladateľ si opraví drobnú chybičku v názve. Má tam navyše pomlčku.
Nikto nič nevzdal. Titulky k 1. dielu sú hotové na prémiovom serveri a čakajú na schválenie. Potom s
Včera to bylo zapsané v rozpracovaných a dnes už je to pryč.
Může se prosím údajná překladatelka vy
z prvního místa požadavků se film propadl na 550. místo - slušnej výkon .....
Ahoj,das to do vikendu,diky
Ak sa jedná len o pár veršov, tak z toho robíte prílišnú vedu. Zrejme nejde o oficiálny preklad, kto
Noo, tak ked si teda oddychol, mohol by si tie titulky dorobit ty, nie ? ;)
Tak titulky jsou na korekci. Vidím to na dnešní noc, nebo zítřejší dopoledne. (Ale nic neslibuji) :)
Díky moc za překlad :-)
Paráda, mám velkou radost. DÍKY TI MOC :-) :-)
Budu, dále trpělivě vyčkávat na tvoji verzy. Nebudu přecházet ke konkurenci, zvláště když ty to přek
Já bych si na překlad klidně počkal.
Jednalo by se o moc hezkou příležitostnou práci. Překlad artových filmů a
divadelních představení
Pouštím se do překladu. Stav můžete sledovat zde: https://www.titulky.com/?Stat=5&item=15747
Děkuji.Posílám co mám.Je to naše,,zlatko" miri!!!..si jednička VĎAKA. :)
gratulejem ...mininkovy aj vam vsetko naj vela zdravia a stastia prajemmmm
Koukat na japonský film s německým dabingem je stejně zvrácený, jako objednat si německou gejšu ;) :
prosim
Zkus se domluvit s někým, kdo se tomu věnuje -> např. http://www.vzjp.cz/verse.htm
Převeršovávat Mi
ešte sa to nepodarilo nikomu preložiť? prosím
Nechceš spojit síly? E-mail jsem tady na tebe nikde nenašla. Ty titulky, co jsi nahrál, jsou tvoje p