Tower Prep S01E12 (2010)

Tower Prep S01E12 Další název

  1/12

Uložil
johnny.ka Hodnocení uloženo: 30.12.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 536 Naposledy: 11.7.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 871 974 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV XVID 2HD & 720P HDTV X264 2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
http://www.cwzone.cz/

Překlad: Mischa, johnny.ka
Korekce: xtomas252
IMDB.com

Titulky Tower Prep S01E12 ke stažení

Tower Prep S01E12 (CD 1) 366 871 974 B
Stáhnout v jednom archivu Tower Prep S01E12
Ostatní díly TV seriálu Tower Prep (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 31.12.2010 23:15, historii můžete zobrazit

Historie Tower Prep S01E12

31.12.2010 (CD1) johnny.ka  
31.12.2010 (CD1) johnny.ka Opraveno pár drobností.
30.12.2010 (CD1) johnny.ka Původní verze

RECENZE Tower Prep S01E12

2.1.2011 10:21 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
31.12.2010 13:48 LilaTari100 odpovědět
bez fotografie
díky moc jen tak dál taky už se nemůžu dočkat:-D
31.12.2010 10:24 immortales odpovědět
bez fotografie
díky,už se nemůžu dočkat dalšího dílu.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ako sa vola ta prva seria?
napriklad ja som jeden z tych co prestali prekladat a nahravat sem titulky.


vyuzijem moznost a
Tohle se na,,sovětský poměry" tváří dost dobře!!!!
První série byla dobrá, už se těším na tuhle :-)
Vďaka!
Devyataya.2019.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTG.srt
Ty máš dost :DTaky NF. Titulky budou
Překládám na to, co mám, pak se ukáže, na co všechno to pasuje. Zbytečné to dělat v téhle fázi. Příp
nový prcičky,dá tomu někdo šanci na překlad
Díky, už jsem našel...vyzera to superVOD titulky budouvyzera to paradnevyzera to na dobry serialvyzera to paradneVyzera to zaujimavo
Zdravím, jsou někde k dispozici titulky pro 21. řadu Law and Order: SVU (Zákon a pořádek: Útvar pro
Engrenages! Shetland mám zatím v záloze :-).
:-)
Sice si nejsem úplně jistá, jestli tě tak nadchnul Shetland nebo Engrenages, ale těší mě to tak či t
1) na otázky typu "Cau neni to uz dloho pet dni na schvaleni filmu?" neodpovídám. většinou, až se k
- Pri "OSS 117 se déchaîne" máš alter. názov ako originál. Ak film nemá iné názvy, tak kolónku nevyp
Ďakujem :-):-):-)Inak, klobuk dole za snahu a chut ucit sa.
Ne jsou to "volny" titulky, jen jako soubor, taky pri proverovani filmu pred prekladanim, jsem nasel
Kdyby už to měli koupeny, tak minimálně za půl roku s levným dabingem...
Takže bych řekl,"S chutí d
Přeložila jsem celou první řadu.
Počítám i s druhou.
E01 som z dlhej chvíle preložil, ale vzhľadom na tému mám tušáka, že sa toho čoskoro chytí niektorá
Tak teď nevím, podle jednoho zdroje už začala druhá série, podle druhého až za měsíc. Každopádně dou