Tracker S02E03 (2024)

Tracker S02E03 Další název

Stopař 2/3

Uložil
vasabi
4
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 24.11.2024 rok: 2024
StaženoTento měsíc: 9 Celkem: 185 Naposledy: 23.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky z kvalitního zdroje.
Překlad titulků: Veru

Anotace:
V seriálu Tracker hraje Justin Hartley Coltera Shawa, drsného samotáře, který se jako lovec odměn toulá po Spojených státech a využívá svých vynikajících stopařských schopností, aby pomohl řadovým občanům i policii vyřešit nejrůznější záhady, zatímco se potýká s vlastní rozvrácenou rodinou. Seriál vznikl na motivy bestselleru Hra na nikdy od spisovatele Jefferyho Deavera. (Disney+)

Mělo by sedět na verze:
Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Tracker.2024.S02E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Tracker.2024.S02E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.720p.HEVC.x265-MeGusta
Tracker.2024.S02E03.WEB.x264-TORRRENTGALAXY
Tracker.2024.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Tracker.2024.S02E03.1080p.WEB.H264-NHTFS
Tracker.2024.S02E03.1080p.x265-ELiTE
Tracker.2024.S02E03.720p.x265-TiPEX
Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.480p.x264-mSD
Tracker.2024.S02E03.Bloodlines.XviD-AFG
Tracker.2024.S02E03.480p.x264-RUBiK

https://www.csfd.cz/film/1364436-stopar/prehled/
https://www.csfd.cz/film/1364436-stopar/1528937-serie-2/prehled/
IMDB.com

Trailer Tracker S02E03

Titulky Tracker S02E03 ke stažení

Tracker S02E03
Stáhnout v ZIP Tracker S02E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Tracker (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Tracker S02E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Tracker S02E03

12.4.2025 13:06 Neofish odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pro verzi Nuremberg.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR -- CZ titulky
Taky jsem na to kouknul. Nevím. Napadlo mě na to jít přes úsloví. A ten rozhovor samo hodně předělat
Díky moc, že to překládáš. Posílám hlas.
Mozem poprosit na 1080 HEVC x265 MeGusta? Uz je E5 vonku
Ty AI titulky jsou strašný, takže děkuji za humánní překlad.
Co se deje s tim Draculou (FR) , zjistilo se ze to ze AI preklad?
Eine Katastrophe.
Taktéž se hlásím o překlad do cz. děkuji
Prosím pekne o preklad :-) Ďakujem
Nuremberg (2025) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.LT] Už je i tato verze
Bez urážky, ale pri takomto filme si vystačiť s tým, že "niektoré časti sú dobre preložené" a "na po
Fiftyn, nepodíval by ses také na tohle? :-)Čekající titulky byly dobré, děkuji. :-)
no ale niektore casti su dobre prelozene taze na pochopenie zatial staci.
Dal jsem tomu chvíli přemýšlení a nenapadlo mě nic co by neznělo úplně debilně. Problém je samozřejm
No, alespoň nějaká rada, čekal jsem, že se tu najde nějaký odborník. Facebook jsem nikdy nepoužil, t
Ak by bolo možné načasovať aj podľa titulkov v prílohe, bolo by to skvelé. Prajem veľa zdaru.
Krásné Vánoční svátky Všem a zejména velké DÍKY zdejším překladatelům za jejich skvělou práci.
Také přeji všem krásné svátky a vše nej do nového roku. 🎄 Překladatelům děkuji za jejich prá
Ah, tak to se omlouvám, na té stránce nebyl popisek, teď jsem se díval jinam a je tam ta poznámka o
Také předem Díky a Krásné Svátky:-)Je to marný, je to marný, je to marný…hmm taze len anglicke su potom ok ?
To nie su dobre titulky, vcera som to este pozeral, ide o strojovy preklad ako aj Desade pise...
tak uz viem ako na to o chvilu pridam ceske aj slovenske pre Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10
mam to akurat ak mi poviete ako ich mam vyexra. tak ich upnem :)
Poznámka k rls: NOTE: All Subtitles Are Made Using A.I. (Except English And French subs)
Nuremberg.2025.2160p.iT.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265-BEN.THE.MEN české titulky jsou tam součás
kukám dnes, že nástroje k tvorbe dabingu prichádzajú rýchlejšie než sa rozširujú moje obzory: https:
Dekoji za preklad


 


Zavřít reklamu