True Blood S03E03 (2010)

True Blood S03E03 Další název

Pravá krev 3/3

Uložil
andulak Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.6.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 467 Naposledy: 22.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 565 523 948 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro true.blood.s03e03.720p.hdtv.x264-immerse Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Andulák
www.edna.cz/true-blood
IMDB.com

Titulky True Blood S03E03 ke stažení

Stáhnout v ZIP True Blood S03E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu True Blood (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE True Blood S03E03

uploader12.7.2010 13:50 andulak odpovědět
von_Lundenburg: diky, jdu se vrhnout na upravy... hlavne, ze ses pobavil :-D
10.7.2010 1:02 von_Lundenburg odpovědět
bez fotografie
Pár drobností: v dialogu mezi vlkodlakem a Sookie když Sookie na You'll get us both killed odpoví I'll pack light tak to si fakt "nezabalí baterku," ale říká, že bude cestovat na lehko. :-) Doslovný překlad You're as cold as the earth nezní moc česky, dal bych raději přednost frázi "jsi studený jako led." Syfilis u toho dítěte v rakvi taky pobavil, a následně i dotaz manželky jestli je Bill taky nakažen. :-)
29.6.2010 20:21 Picky odpovědět
bez fotografie
díky!
29.6.2010 13:40 david.semtex odpovědět
bez fotografie
Diky.
28.6.2010 20:20 Thor... odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
28.6.2010 18:53 Naith odpovědět
bez fotografie
Zdravím...Mám jednu malinkatou připomínku, nepříliš závažnou v příběhu...27:00 zhruba, nemoc o které se mluví (pox) jsou spalničky, ne syfilis.
28.6.2010 12:43 kate23 Prémiový uživatel odpovědět
Wow, takhle rychle sem to ani nečekala, mnokráte díkes :-)
28.6.2010 12:08 brumla odpovědět
bez fotografie
páni to je rychlost :-D thx
28.6.2010 12:03 7Scarlento7 odpovědět
bez fotografie
Many thanks

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)